Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

येनाजयद्‌ देवपतिर्बलिं वैरोचनिं पुरा । ततो देवा: सर्व एव तेन घोषेण बोधिता:,तत्पश्चात्‌ मेरे गाण्डीव धनुषमें उन्होंने यह अटूट प्रत्यज्चा जोड़ दी। इस प्रकार युद्धकी सामग्रियोंसे सम्पन्न होकर उस तेजस्वी रथके द्वारा मैं संग्रामके लिये प्रस्थित हुआ, जिसपर आरूढ़ होकर पूर्वकालमें देवराजने विरोचनकुमार बलिको परास्त किया था। महाराज! तब उस रथकी घर्घराहटसे सजग हो सब देवता मुझे देवराज समझकर मेरे पास आये और मुझे देखकर पूछने लगे--'अर्जुन! तुम क्या करनेकी तैयारीमें हो?”

Arjuna uvāca — yena ajayad devapatir baliṃ vairocaniṃ purā | tato devāḥ sarva eva tena ghoṣeṇa bodhitāḥ | tatpaścāt me gāṇḍīva-dhanuṣi taiḥ eṣā aṭūṭā pratyacā yojitā | evaṃ yuddha-sāmagrībhiḥ sampannaḥ tena tejasvinā rathena ahaṃ saṃgrāmāya prasthitaḥ, yasmin ārūḍhaḥ pūrvakāle devarājaḥ vairocani-putraṃ baliṃ parājitavān | mahārāja, tadā tasya rathasya ghargharāhaṭena sajagāḥ sarve devāḥ māṃ devarājaṃ matvā mama samīpam ājagmuḥ; māṃ dṛṣṭvā ca papracchuḥ — “arjuna, tvaṃ kiṃ kartum ārabdhavān asi?”

Kereta itulah yang dahulu dipakai oleh raja para dewa untuk menaklukkan Bali putra Virocana; oleh gemuruhnya semua dewa pun tersentak siaga. Sesudah itu, pada busur Gāṇḍīva milikku dipasangkan tali busur yang tak menua dan tak terpatahkan. Maka lengkaplah perlengkapan perangku, dan aku berangkat menuju pertempuran menaiki kereta yang bercahaya itu. Wahai Raja, terjaga oleh deru kereta, para dewa mendatangiku, mengira aku Indra; dan setelah melihatku mereka bertanya, “Arjuna, apa yang sedang kau persiapkan untuk dilakukan?”

येनby which/with which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अजयत्conquered/defeated
अजयत्:
TypeVerb
Rootजि
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
देवपतिःlord of the gods (Indra)
देवपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवपति
FormMasculine, Nominative, Singular
बलिम्Bali
बलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Accusative, Singular
वैरोचनिम्son of Virocana
वैरोचनिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवैरोचनि
FormMasculine, Accusative, Singular
पुराformerly/once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
घोषेणby the sound/roar
घोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootघोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
बोधिताःawakened/alerted
बोधिताः:
TypeVerb
Rootबुध्
Formक्त, Passive (PPP), Masculine, Nominative, Plural
तत्then/thereafter (that)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्

अजुन उवाच

A
Arjuna
I
Indra (Devapati, Devarāja)
B
Bali (Vairocani, son of Virocana)
V
Virocana
D
Devas (the gods)
G
Gāṇḍīva bow
P
Pratyacā (bowstring)
T
Tejasvī ratha (radiant chariot)

Educational Q&A

The passage highlights dharmic readiness and the ethical weight of martial action: Arjuna does not rush into violence casually; he is formally equipped, supported by divine powers, and his intent is scrutinized by the gods. It underscores that power and weapons are to be aligned with rightful purpose (dharma), not mere prowess.

Arjuna describes receiving Indra’s famed chariot and an unbreakable bowstring for his Gāṇḍīva. As he sets out for battle, the chariot’s roar alerts the gods, who approach thinking he is Indra; on realizing it is Arjuna, they ask what undertaking he is preparing for.