Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness

Nivātakavaca engagement

उवाच च महादेवो दत्त्वा मे5स्त्रं सनातनम्‌ | न प्रयोज्यं भवेदेतन्मानुषेषु कथठ्चन,अपना सनातन अस्त्र मुझे देकर महादेवजी फिर बोले--तुम्हें मनुष्योंपर किसी प्रकार इस अस्त्रका प्रयोग नहीं करना चाहिये

uvāca ca mahādevo dattvā me ’straṃ sanātanam | na prayojyaṃ bhaved etan mānuṣeṣu kathaṃcana ||

Setelah menganugerahkan kepadaku senjata abadi itu, Mahādewa berkata lagi: “Jangan sekali-kali, dalam keadaan apa pun, engkau gunakan senjata ini terhadap manusia.”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
महादेवःMahadeva (Shiva)
महादेवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Nominative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
FormAbsolutive (Gerund), Active
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
सनातनम्eternal/ancient
सनातनम्:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रयोज्यम्to be employed/used
प्रयोज्यम्:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
FormGerundive (Anīyar), Neuter, Nominative, Singular, Passive sense
भवेत्should be/would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मानुषेषुamong humans/on men
मानुषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Locative, Plural
कथञ्चनin any way/at any time (ever)
कथञ्चन:
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन

अजुन उवाच

M
Mahādeva (Śiva)
A
Arjuna
S
sanātana astra (eternal/divine weapon)