परंतु उस महान् तेजस्वी वीरने क्षणभरमें ही मेरे उस ब्रह्मास्त्रको भी शान्त कर दिया। राजन! उस ब्रह्मास्त्रके नष्ट होनेपर मेरे मनमें महान् भय समा गया ।। ततो<हं धनुरादाय तथाक्षय्ये महेषुधी । सहसाभ्यहनं भूत॑ तान्यप्यस्त्राण्यभक्षयत्,तब मैं धनुष और दोनों अक्षय तरकस लेकर सहसा उस दिव्य पुरुषपर आघात करने लगा, किंतु उसने उन सबको भी अपना आहार बना लिया
tato 'haṃ dhanur ādāya tathākṣayyau maheṣudhī | sahasābhyahanaṃ bhūtaṃ tāny apy astrāṇy abhakṣayat ||
Lalu aku mengangkat busurku dan, dengan dua tabung panahku yang tak habis-habis berisi anak panah besar, menerjang makhluk menakjubkan itu dan menghantamnya secepat kilat. Namun ia melahap bahkan semua senjata itu seolah-olah makanan. Melihat Brahmāstra-ku dinetralisir dan seranganku menjadi sia-sia, rasa takut yang dahsyat pun bangkit dalam batinku.
अजुन उवाच
Even the greatest martial skill and the most potent astras can be rendered ineffective before a higher, divinely grounded power; the episode underscores humility and the ethical recognition of human limits in the face of the transcendent.
Arjuna, alarmed after his Brahmāstra is pacified, takes up his bow and his two inexhaustible quivers and attacks the extraordinary being; however, the being simply consumes the missiles, leaving Arjuna shaken with fear.