Shloka 38

परंतु उस महान्‌ तेजस्वी वीरने क्षणभरमें ही मेरे उस ब्रह्मास्त्रको भी शान्त कर दिया। राजन! उस ब्रह्मास्त्रके नष्ट होनेपर मेरे मनमें महान्‌ भय समा गया ।। ततो<हं धनुरादाय तथाक्षय्ये महेषुधी । सहसाभ्यहनं भूत॑ तान्यप्यस्त्राण्यभक्षयत्‌,तब मैं धनुष और दोनों अक्षय तरकस लेकर सहसा उस दिव्य पुरुषपर आघात करने लगा, किंतु उसने उन सबको भी अपना आहार बना लिया

tato 'haṃ dhanur ādāya tathākṣayyau maheṣudhī | sahasābhyahanaṃ bhūtaṃ tāny apy astrāṇy abhakṣayat ||

Lalu aku mengangkat busurku dan, dengan dua tabung panahku yang tak habis-habis berisi anak panah besar, menerjang makhluk menakjubkan itu dan menghantamnya secepat kilat. Namun ia melahap bahkan semua senjata itu seolah-olah makanan. Melihat Brahmāstra-ku dinetralisir dan seranganku menjadi sia-sia, rasa takut yang dahsyat pun bangkit dalam batinku.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, accusative, singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अक्षय्येinexhaustible (two)
अक्षय्ये:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षय्य
Formneuter, accusative, dual
महेषुधीtwo great quivers
महेषुधी:
Karma
TypeNoun
Rootमहेषुधि
Formneuter, accusative, dual
सहसाsuddenly, quickly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
अभ्यहनम्I struck; I attacked
अभ्यहनम्:
TypeVerb
Rootअभि-हन्
Formimperfect (लङ्), 1st, singular, active
भूतम्the being (that one)
भूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
Formneuter, accusative, singular
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, accusative, plural
अभक्षयत्he consumed; he devoured
अभक्षयत्:
TypeVerb
Rootभक्ष्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, active

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahmāstra
B
bow (dhanuḥ)
T
two inexhaustible quivers (akṣayyau maheṣudhī)
D
divine being (bhūtam)

Educational Q&A

Even the greatest martial skill and the most potent astras can be rendered ineffective before a higher, divinely grounded power; the episode underscores humility and the ethical recognition of human limits in the face of the transcendent.

Arjuna, alarmed after his Brahmāstra is pacified, takes up his bow and his two inexhaustible quivers and attacks the extraordinary being; however, the being simply consumes the missiles, leaving Arjuna shaken with fear.