Shloka 12

इहैव हर्षोउस्तु समागतानां क्षिप्रं कृतास्त्रेण धनंजयेन । इति ब्रुवन्त: परमाशिषणस्ते पार्थास्तपोयोगपरा बभूवु:,“इस पर्वतपर आये हुए हम सब लोगोंको यहीं अस्त्रविद्या सीखकर पधारे हुए अर्जुनके दर्शनसे शीघ्र ही अत्यन्त हर्षकी प्राप्ति हो; इस प्रकार परस्पर शुभ-कामना प्रकट करते हुए वे सभी कुन्तीपुत्र तप और योगके साधनमें संलग्न रहते थे

ihaiva harṣo 'stu samāgatānāṁ kṣipraṁ kṛtāstreṇa dhanaṁjayena | iti bruvantaḥ paramāśiṣas te pārthās tapoyogaparā babhūvuḥ ||

Waiśampāyana berkata: “Semoga kami semua yang berkumpul di sini segera memperoleh sukacita besar di tempat ini juga, dengan menyaksikan Dhanañjaya yang telah kembali setelah menguasai ilmu senjata.” Sambil berkata demikian dan saling menukar restu yang paling mulia, para putra Pṛthā pun tekun dalam tapa dan disiplin yoga.

इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हर्षःjoy
हर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तुmay it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
समागतानाम्of those who have assembled/come together
समागतानाम्:
TypeAdjective
Rootसमागत (सम्+आ+गम्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
कृतdone/made
कृत:
TypeAdjective
Rootकृत (कृ)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्त्रेणby/with a weapon (missile/weaponry)
अस्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
धनंजयेनby Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयेन:
Karana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Instrumental, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ब्रुवन्तःsaying/speaking
ब्रुवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootब्रुवत् (ब्रू)
FormMasculine, Nominative, Plural
परमsupreme/excellent
परम:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Plural
आशिषःblessings/good wishes
आशिषः:
Karma
TypeNoun
Rootआशिष्
FormFeminine, Accusative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थाःthe sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
तपःausterity
तपः:
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
योगyoga/discipline
योग:
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Nominative/Accusative, Singular
पराःdevoted/intent on
पराः:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Plural
बभूवुःbecame/were
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhanañjaya (Arjuna)
P
Pārthas (sons of Pṛthā/Kuntī)

Educational Q&A

The verse models dharmic conduct in adversity: cultivate auspicious speech and mutual goodwill, and ground one’s life in tapas (self-discipline) and yoga (inner steadiness), even while preparing for worldly duties like martial readiness.

The assembled Pāṇḍavas express a shared wish to feel immediate joy upon seeing Arjuna return, now accomplished in weapon-lore. While voicing these blessings to one another, they continue their practices of austerity and yoga.