पक्षिणामिव निर्घोष: कुबेरसदनं प्रति । बभूव परमाश्चानामैरावतपथे यथा,जैसे इन्द्रपुरीके मार्गपपर चलनेवाले विविध वाहनोंका कोलाहल सुनायी पड़ता है, उसी प्रकार कुबेरभवनके प्रति यात्रा करनेवाले उत्तम अश्वोंका शब्द ऐसा जान पड़ता था, मानो पक्षी उड़ रहे हों
pakṣiṇām iva nirghoṣaḥ kuberasadanaṃ prati | babhūva paramāśvānām airāvatapathe yathā ||
Saat mereka bergerak menuju kediaman Kubera, derap dan gemuruh kuda-kuda terbaik terdengar laksana kicau burung yang terbang—sebagaimana di jalan Airāvata menuju kota Indra, hiruk-pikuk berbagai kendaraan agung terdengar menggema.
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily offers poetic elevation rather than a direct moral injunction: it suggests that movement toward a divine goal transforms perception—sounds that might be mere noise become auspicious and beautiful, indicating the sanctity and grandeur of the journey.
Vaiśampāyana describes travelers heading toward Kubera’s residence. The clamor of their excellent horses is compared to birds in flight, and further likened to the lively sounds heard on the route to Indra’s city, evoking a celestial atmosphere.