Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Arjuna’s Account of Tapas and the Kirāta Test; Revelation of Maheśvara and the Grant of the Pāśupata-Astra

प्रीयते पार्थ पार्थेन दिवि गाण्डीवधन्चना । सम्यक्‌ चासौ महावीर्य: कुलधुर्येण पार्थिव:,पार्थ! जिन्होंने सब राजाओंको धर्मपूर्वक अपने अधीन कर लिया था, वे महातेजस्वी, महापराक्रमी तथा सदाचारपरायण महाराज शान्तनु, जो तुम्हारे पिताके पितामह थे, स्वर्गलोकमें कुरुकुलधुरीण गाण्डीवधारी अर्जुनसे बहुत प्रसन्न रहते हैं

prīyate pārtha pārthena divi gāṇḍīvadhanvanā | samyak cāsau mahāvīryaḥ kuladhuryena pārthivaḥ ||

Dhanada berkata: “Wahai Pārtha, di surga raja yang berdaya-perkasa—penopang utama dharma keluarganya—sangat bersukacita atas Pārtha Arjuna, sang pemegang Gāṇḍīva. Ia berkenan kepadamu dengan sepantasnya, sebab kekuatanmu berpadu dengan dharma dan dengan pemeliharaan kewajiban garis keturunanmu.”

{'prīyate''is pleased
{'prīyate':
feels delight', 'pārtha''son of Pṛthā (address to Arjuna/Yudhiṣṭhira depending on context
feels delight', 'pārtha':
here aligned with Arjuna as Gāṇḍīva-bearer)', 'pārthena''by/with Pārtha (Arjuna)', 'divi': 'in heaven
here aligned with Arjuna as Gāṇḍīva-bearer)', 'pārthena':
in the celestial world', 'gāṇḍīva-dhanvanā''by the one whose bow is Gāṇḍīva
in the celestial world', 'gāṇḍīva-dhanvanā':
the Gāṇḍīva-armed archer (Arjuna)', 'samyak''properly
the Gāṇḍīva-armed archer (Arjuna)', 'samyak':
in accordance with dharma', 'ca''and', 'asau': 'that (person), he', 'mahā-vīryaḥ': 'of great valor/power
in accordance with dharma', 'ca':
very mighty', 'kula-dhuryaḥ''foremost in the lineage
very mighty', 'kula-dhuryaḥ':
one who bears the burden of the family line', 'pārthivaḥ''king
one who bears the burden of the family line', 'pārthivaḥ':

धनद उवाच

D
Dhanada (Kubera)
P
Pārtha (Arjuna)
H
Heaven (Svarga)
G
Gāṇḍīva (bow)

Educational Q&A

True heroism is not mere force: it is strength aligned with samyak—right conduct and dharma—so that one becomes a worthy bearer of the family and social order (kula-dhurya). Such dharmic valor earns even celestial approval.

Dhanada (Kubera) speaks about Arjuna’s standing in the celestial realm, stating that in heaven a mighty royal ancestor/foremost Kuru figure is pleased with Arjuna, specifically identifying him as the wielder of the Gāṇḍīva.