Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)

तदापतन्तं संदृश्य बलं शाल्वपतेस्तदा । निर्याय योधयामासु: कुमारा वृष्णिनन्दना:,शाल्वराजकी उस सेनाको आती देख उस समय वृष्णिकुलको आनन्दित करनेवाले कुमार नगरसे बाहर निकलकर युद्ध करने लगे

tadāpatantaṃ saṃdṛśya balaṃ śālvapates tadā | niryāya yodhayāmāsuḥ kumārā vṛṣṇinandanaḥ ||

Vāyu berkata: “Melihat saat itu bala tentara penguasa Śālva yang menerjang maju, para pangeran muda—kebanggaan wangsa Vṛṣṇi—keluar dari kota dan mulai bertempur.”

तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
आपतन्तम्falling upon/advancing (towards)
आपतन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ + पत्
Formpresent active participle (शतृ), Neuter, Accusative, Singular
संदृश्यhaving seen
संदृश्य:
TypeVerb
Rootसम् + दृश्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), active
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
शाल्वपतेःof the lord/king of the Śālvas
शाल्वपतेः:
TypeNoun
Rootशाल्वपति
FormMasculine, Genitive, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
निर्यायhaving gone out, having sallied forth
निर्याय:
TypeVerb
Rootनिर् + या
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), active
योधयामासुःthey fought / they engaged in battle
योधयामासुः:
TypeVerb
Rootयुध् (causative: योधय-)
Formलिट् (periphrastic perfect), 3rd, Plural, Parasmaipada
कुमाराःthe princes, youths
कुमाराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Plural
वृष्णिनन्दनाःdelighters/sons of the Vṛṣṇis (Vṛṣṇi heroes)
वृष्णिनन्दनाः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णिनन्दन
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
Ś
Śālva (king/lord of Śālva)
Ś
Śālva’s army (bala)
V
Vṛṣṇi clan (Vṛṣṇayaḥ)
K
Kumāras (princes/young warriors)
C
City (implicit: the city from which they go out)

Educational Q&A

When aggression approaches, those charged with protection—especially kṣatriya leaders—should respond promptly and courageously. The verse highlights readiness to defend society as an aspect of dharma, not mere love of conflict.

Śālva’s forces are seen advancing. In response, the young Vṛṣṇi princes leave the city and begin fighting, meeting the threat outside rather than waiting for the enemy to enter.