Shloka 82

स्रग्धरां विग्रहवतीं साक्षाच्छियमिवापराम्‌ । नानाकुसुमगन्धाढ्यास्तस्येमा: काननोत्तमे,“देखो, हथिनियोंसहित हाथी इन तालाबोंमें घुसकर इन्हें मथे डालते हैं और इस दूसरी पुष्करिणीपर दृष्टिपात करो, जो कमल और उत्पलकी मालाओंसे अलंकृत है। यह कमलमालाधारिणी साक्षात्‌ दूसरी लक्ष्मीके समान मानो साकार विग्रह धारण करके प्रकट हुई है। गन्धमादनके इस उत्तम वनमें नाना प्रकारके कुसुमोंकी सुगन्धसे सुवासित ये छोटी- छोटी वनश्रेणियाँ भ्रमरोंके गीतोंसे मुखरित हो कैसी शोभा पा रही हैं? भीमसेन! देखो, यहाँके सुन्दर प्रदेशोंमें चारों ओर देवताओंकी क्रीडास्थली है

sragdharāṃ vigrahavatīṃ sākṣāc chriyam ivāparām | nānā-kusuma-gandhāḍhyās tasyemāḥ kānanottame ||

Waiśampāyana berkata: “Di rimba yang paling utama itu, hamparan-hamparan hutan ini kaya oleh wangi aneka bunga—seakan sosok berkalung, berwujud nyata, laksana Lakṣmī yang lain menampakkan diri.”

स्रग्धराम्garland-bearing (one)
स्रग्धराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्रग्धरा
FormFeminine, Accusative, Singular
विग्रहवतीम्embodied, having a form
विग्रहवतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविग्रहवत्
FormFeminine, Accusative, Singular
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
श्रियम्Lakṣmī; fortune/splendour
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपराम्another, second
अपराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormFeminine, Accusative, Singular
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
कुसुमof flowers
कुसुम:
TypeNoun
Rootकुसुम
FormNeuter, Genitive, Plural
गन्धwith fragrance
गन्ध:
Karana
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
आढ्याःrich, abounding
आढ्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootआढ्य
FormFeminine, Nominative, Plural
तस्यof that (place/forest)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इमाःthese
इमाः:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Plural
काननin the forest
कानन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकानन
FormNeuter, Locative, Singular
उत्तमेexcellent, best
उत्तमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī (Lakṣmī)
K
kānana (forest/grove)

Educational Q&A

The verse frames natural beauty and abundance as a manifestation of Śrī (auspicious splendor), encouraging reverence for places that embody harmony, fragrance, and prosperity rather than viewing nature as merely utilitarian.

The narrator describes an exquisite forest-region so fragrant and ornamented with flowers that it seems like Lakṣmī herself has taken visible form there, heightening the sense that the heroes have entered an extraordinary, almost divine landscape.