Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

अन्वशासत्‌ स धर्मज्ञ: पुत्रवद्‌ भरतर्षभान्‌ | तेडनुज्ञाता महात्मान: प्रययुर्दिशमुत्तराम्‌,वृषपर्वा भूत और भविष्यके ज्ञाता, कार्यकुशल और सम्पूर्ण धर्मोके मर्मज्ञ थे। उन धर्मज्ञ नरेशने भरतश्रेष्ठ पाण्डवोंको पुत्रकी भाँति उपदेश दिया। उनकी आज्ञा पाकर महामना पाण्डव उत्तरदिशाकी ओर चले

anvaśāsat sa dharmajñaḥ putravad bharatarṣabhān | te 'nujñātā mahātmānaḥ prayayur diśam uttarām ||

Raja yang mengetahui dharma itu menasihati para pahlawan agung keturunan Bharata—para Pāṇḍava—seperti seorang ayah menasihati putra-putranya. Setelah memperoleh izinnya, para mahātmā itu berangkat menuju arah utara.

अन्वशासत्instructed, advised
अन्वशासत्:
TypeVerb
Rootअनु√शास्
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मज्ञःknower of dharma
धर्मज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रवत्like (his) sons
पुत्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootपुत्रवत्
भरतर्षभान्the best of the Bharatas
भरतर्षभान्:
Karma
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Accusative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अनुज्ञाताःhaving been permitted, with permission granted
अनुज्ञाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनु√ज्ञा
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रययुःwent forth, departed
प्रययुः:
TypeVerb
Rootप्र√या
Formलिट् (Perfect), 3, Plural, Parasmaipada
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
उत्तराम्northern
उत्तराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तर
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
A
a dharma-knowing king (contextually: Vṛṣaparvan, as per the accompanying prose)
U
Uttara-diś (the northern direction)

Educational Q&A

Righteous leadership expresses itself through dharma-informed counsel given with genuine care—guidance that is both principled (dharmajña) and affectionate (putravat), strengthening the recipients’ moral resolve before action.

A dharma-wise king gives the Pāṇḍavas fatherly instruction and then grants them leave; with his permission, the Pāṇḍavas depart and proceed toward the north.