Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

ददृशु: पाण्डवा राजन्‌ गन्धमादनमन्तिकात्‌ । पृष्ठे हिमवत: पुण्ये नानाद्रुमलतावृते,राजन! वहाँ पाण्डवोंने गन्धमादन पर्वतका निकटसे दर्शन किया। हिमालयका वह पावन पृष्ठभाग नाना प्रकारके वृक्षों और लताओंसे आवृत था। वहाँ जलके आवर्तोंसे सींचकर उत्पन्न हुए फूलवाले वृक्षोंसे घिरा हुआ वृषपर्वाका परम पवित्र आश्रम था। शत्रुदमन पाण्डवोंने उन धर्मात्मा राजर्षि वृषपर्वाके पास जाकर क्लेशरहित हो उन्हें प्रणाम किया

dadṛśuḥ pāṇḍavā rājan gandhamādanam antikāt | pṛṣṭhe himavataḥ puṇye nānādruma-latāvṛte ||

Waiśampāyana berkata: Wahai Raja, para Pāṇḍava memandang Gunung Gandhamādana dari dekat. Lereng utara Himālaya yang suci itu tertutup aneka pepohonan dan sulur merambat.

ददृशुःsaw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (लिट्), 3, Plural, Parasmaipada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
गन्धमादनम्Gandhamadana (mountain)
गन्धमादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्धमादन
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्तिकात्from near / at close range
अन्तिकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Ablative, Singular
पृष्ठेon (the) back/slope
पृष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृष्ठ
FormNeuter, Locative, Singular
हिमवतःof Himavat (Himalaya)
हिमवतः:
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
पुण्येholy, sacred
पुण्ये:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Locative, Singular
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
द्रुमtree
द्रुम:
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Stem (in compound), —
लताcreeper, vine
लता:
TypeNoun
Rootलता
FormFeminine, Stem (in compound), —
आवृतेcovered, surrounded
आवृते:
TypeAdjective
Rootआ-वृ (आवृणोति/आवृ)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
K
King (Janamejaya, implied addressee)
M
Mount Gandhamādana
H
Himavat/Himālaya

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and spiritual value of approaching sacred places with humility: the Pāṇḍavas’ journey through hardship leads them toward a purified environment, suggesting that dharmic resilience is sustained by reverence for holy landscapes and the discipline they inspire.

Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍavas come close to Mount Gandhamādana and behold it on the sacred Himalayan slopes, richly covered with trees and creepers—marking their movement deeper into a sanctified Himalayan region during their forest exile.