Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
॥। समाप्तं जटासुरवधपर्व ।। #:+-* 7५. (9) #“--* #:+- (यक्षयुद्धपर्व) अष्टपपञज्चाशदधिकशततमो< ध्याय: नर-नारायण-आश्रमसे वृषपर्वाके यहाँ होते हुए राजर्षि आएिषिणके आश्रमपर जाना वैशम्पायन उवाच निहते राक्षसे तस्मिन् पुनर्नारायणाश्रमम् | अभ्येत्य राजा कौन्तेयो निवासमकरोत् प्रभु:,वैशम्पायनजी कहते हैं--उस राक्षसके मारे जानेपर कुन्तीकुमार शक्तिशाली राजा युधिष्ठिर पुन: नर-नारायण-आश्रममें आकर रहने लगे
vaiśampāyana uvāca | nihate rākṣase tasmin punar nārāyaṇāśramam | abhyetya rājā kaunteyo nivāsam akarot prabhuḥ ||
Bagian pembunuhan Jaṭāsura berakhir. Vaiśampāyana berkata: Setelah rākṣasa itu terbunuh, Raja Yudhiṣṭhira, putra Kuntī yang perkasa, kembali lagi ke pertapaan Nara dan Nārāyaṇa dan menetap di sana.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic ideal of leadership: even when force is used to remove a threat, the righteous do not cling to violence or pride. They return to disciplined living—āśrama, tapas, and self-control—showing that protection of others is a duty, not a license for aggression.
After the rākṣasa (contextually Jatāsura) has been killed, Yudhiṣṭhira returns with his party to the Nara-Nārāyaṇa hermitage and resumes dwelling there, marking a transition from a danger episode back to the ascetic setting of the forest narrative.