तमन्वियाम भवतां प्रभावाद् रजनीचरा: । पुरा स नापराध्नोति सिद्धानां ब्रह्मवादिनाम्,“निशाचरो! भीमसेन ब्रह्मवादी सिद्धोंका कुछ अपराध न कर पावें, इसके पहले ही तुम्हारे प्रभावसे हम उन्हें ढूँढ़ निकालें!
tam anviyāma bhavatāṁ prabhāvād rajanīcarāḥ | purā sa nāparādhnoti siddhānāṁ brahmavādinām ||
Vaiśampāyana berkata: “Wahai para pengembara malam! Dengan daya kalian, marilah kita segera menjejak mereka—sebelum ia melakukan pelanggaran apa pun terhadap para siddha, para brahmavādin.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma as restraint: one must prevent harm to spiritually accomplished sages. Power and capability are to be used proactively to avert wrongdoing (aparādha), especially against those who embody and teach Brahman.
The speaker urges immediate pursuit—relying on the addressee’s prowess—to locate the nocturnal beings (rajanīcarāḥ) quickly, so that an impending offense against siddha brahmavādin sages is prevented before it occurs.