Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Rājarṣi-samāgamaḥ — Yudhiṣṭhirasya Dharma-parīkṣā ca

Meeting the Royal Sage and a Dharmic Audit

अपि चोक्तो मया वीरो यदि पश्येब॑हृन्यपि । तानि सर्वाण्युपादाय शीघ्रमागम्यतामिति,द्रौपदी बोली--राजन्‌! आज जो सौगन्धिक पुष्प वायु उड़ा लायी थी, उसे मैंने प्रसन्नतापूर्वक भीमसेनको दिया और उन वीरशिरोमणिसे यह भी कहा कि “यदि इसी तरहके बहुत-से पुष्प तुम्हें दिखायी दें, तो उन सबको लेकर शीघ्र यहाँ लौट आना”

api cokto mayā vīro yadi paśyeb bahūny api | tāni sarvāṇy upādāya śīghram āgamyatām iti ||

Aku juga berkata kepada sang pahlawan: “Jika engkau melihat banyak bunga seperti itu, kumpulkan semuanya dan segeralah kembali.”

अपिalso, moreover
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
उक्तःsaid, told
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
पश्येत्should see
पश्येत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormVidhi-linga (optative), present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तानिthose (things)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
उपादायhaving taken up
उपादाय:
TypeVerb
Rootउप-आ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
आगम्यhaving come
आगम्य:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
एताम्this (one/this place—contextual)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Draupadī
S
saugandhika flower