Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Rājarṣi-samāgamaḥ — Yudhiṣṭhirasya Dharma-parīkṣā ca

Meeting the Royal Sage and a Dharmic Audit

दर्शयन्तो भयं तीव्रं प्रादुर्भूता:ः समन्तत: । त॑ तथावादिन कृष्णा प्रत्युवाच मनस्विनी । प्रिया प्रियं चिकीर्षन्ती महिषी चारुहासिनी

darśayanto bhayaṃ tīvraṃ prādurbhūtāḥ samantataḥ | taṃ tathāvādinaṃ kṛṣṇā pratyuvāca manasvinī | priyā priyaṃ cikīrṣantī mahiṣī cāru-hāsinī

Di sekeliling, tanda-tanda mengerikan muncul, menampakkan ketakutan yang dahsyat. Lalu Kṛṣṇā (Draupadī)—berhati teguh, permaisuri tercinta yang tersenyum lembut—menjawab orang yang berkata demikian, berniat melakukan yang menyenangkan dan membawa kebaikan.

दर्शयन्तःshowing, displaying
दर्शयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootदर्शयत् (√दृश्, caus.)
FormMasculine, Nominative, Plural
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
तीव्रम्intense
तीव्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रादुर्भूताःhaving appeared, manifest
प्रादुर्भूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रादुर्भूत (प्रादुर् + भूत, √भू)
FormMasculine, Nominative, Plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
वादिनम्the speaker, one who spoke
वादिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied, answered
प्रत्युवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootप्रति + √वच्
FormPerfect (Paroksha/Periphrastic perfect usage in epic), 3rd, Singular
मनस्विनीhigh-spirited, resolute
मनस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रियाbeloved (wife)
प्रिया:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रियम्what is dear, a dear thing
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
चिकीर्षन्तीwishing to do, intending
चिकीर्षन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootचिकीर्षत् (desid. of √कृ)
FormFeminine, Nominative, Singular
महिषीchief queen, royal consort
महिषी:
Karta
TypeNoun
Rootमहिषी
FormFeminine, Nominative, Singular
चारुहासिनीsmiling beautifully
चारुहासिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootचारुहासिनी (चारु + हासिनी)
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)

Educational Q&A

Even when fearsome signs arise on all sides, the text highlights steadiness of mind and purposeful speech: Kṛṣṇā responds with resolve, aiming to do what is truly dear and beneficial rather than being ruled by panic.

Amid the manifestation of frightening portents everywhere, Kṛṣṇā (Draupadī), described as resolute and queenly, answers someone who has just spoken—positioning her reply as deliberate and motivated by concern for what is best.