Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Portents, Pursuit to the Nalinī, and Yudhiṣṭhira’s Restraint Toward Bhīma

Saugandhika-padma Continuation

फुल्लद्रुमविचित्राणि सरांसि सरितस्तथा । नानाकुसुमचित्राणि पुष्पितानि वनानि च,सौगन्धिक वनको प्राप्त करनेकी इच्छासे उन्होंने उस समय वहाँके सभी रमणीय वनों और उपवनोंका अवलोकन किया। विकसित वृक्षोंके कारण विचित्र शोभा धारण करनेवाले कितने ही सरोवर और सरिताओंपर दृष्टिपात किया तथा अनेक प्रकारके कुसुमोंसे अद्भुत प्रतीत होनेवाले खिले फूलोंसे युक्त काननोंका भी निरीक्षण किया

phulladrumavicitrāṇi sarāṁsi saritastathā | nānākusumacitrāṇi puṣpitāni vanāni ca ||

Waiśampāyana berkata: Berhasrat mencapai hutan Saugaṇdhika, mereka meninjau rimba dan taman-rimba yang elok di sana dari segala arah. Mereka memandang telaga-telaga dan sungai-sungai yang mengalir, tampak megah oleh pepohonan yang sedang berbunga; dan mereka pun mengamati hutan yang semarak oleh aneka bunga, mekar lebat dan harum—kelimpahan alam menjadi latar bagi perjalanan mereka yang bertujuan.

फुल्लblooming
फुल्ल:
Karta
TypeAdjective
Rootफुल्ल
FormNeuter, Nominative, Plural
द्रुमtrees
द्रुम:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुम
FormNeuter, Nominative, Plural
विचित्राणिvariegated, beautiful
विचित्राणि:
Karta
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Nominative, Plural
सरांसिlakes
सरांसि:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Nominative, Plural
सरितःrivers/streams
सरितः:
Karta
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Nominative, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
कुसुमflowers
कुसुम:
Karana
TypeNoun
Rootकुसुम
FormNeuter, Instrumental, Plural
चित्राणिvariegated, adorned
चित्राणि:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्र
FormNeuter, Nominative, Plural
पुष्पितानिin bloom, flowered
पुष्पितानि:
Karta
TypeAdjective
Rootपुष्पित
FormNeuter, Nominative, Plural
वनानिforests
वनानि:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Saugaṇdhika forest
F
forests (vana)
G
groves (upavana, implied by context)
L
lakes (saras)
R
rivers (sarit)

Educational Q&A

The verse highlights mindful observation and purposeful movement: the travelers do not wander aimlessly but proceed toward a chosen aim, while remaining attentive to the beauty and order of the natural world—an implicit reminder that disciplined intention can coexist with aesthetic sensitivity.

As they wish to reach the Saugaṇdhika forest, the party surveys the surrounding landscape—flowering trees, lakes, rivers, and blossom-filled forests—setting the scene for their continued movement through the wilderness.