Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bhīma’s Entry into Kubera’s Nalinī and the Taking of Saugandhika Lotuses (सौगन्धिकोत्पल-ग्रहणम्)

चमूं विगाह्[ शत्रूणां शरशक्तिसमाकुलाम्‌ | यदा सिंहरवं वीर करिष्यसि महाबल,“महाबली वीर! जब तुम बाण और शक्तिके आघातसे व्याकुल हुई शत्रुओंकी सेनामें घुसकर सिंहनाद करोगे, उस समय मैं अपनी गर्जनासे तुम्हारे उस सिंहनादको और बढ़ा दूँगा। उसके सिवा अर्जुनकी ध्वजापर बैठकर मैं ऐसी भीषण गर्जना करूँगा, जो शत्रुओंके प्राणोंको हरनेवाली होगी, जिससे तुमलोग उन्हें सुगमतासे मार सकोगे।” पाण्डवोंका आनन्द बढ़ानेवाले भीमसेनसे ऐसा कहकर हनुमानजीने उन्हें जानेके लिये मार्ग बता दिया और स्वयं वहीं अन्तर्धान हो गये

camūṁ vigāhya śatrūṇāṁ śaraśakti-samākulām | yadā siṁha-ravaṁ vīra kariṣyasi mahā-bala ||

Wahai pahlawan maha-kuat! Ketika engkau menerobos ke tengah bala musuh yang kacau oleh hantaman panah dan tombak, lalu mengaum bagaikan singa,

चमूम्army
चमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Accusative, Singular
विगाह्यhaving entered/plunged into
विगाह्य:
TypeVerb
Rootवि-गाह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
शत्रूणाम्of the enemies
शत्रूणाम्:
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Genitive, Plural
शर-शक्ति-समाकुलाम्confused/filled with arrows and spears
शर-शक्ति-समाकुलाम्:
TypeAdjective
Rootसमाकुल
FormFeminine, Accusative, Singular
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
सिंह-रवम्lion-roar
सिंह-रवम्:
Karma
TypeNoun
Rootरव
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
करिष्यसिyou will do/make
करिष्यसि:
TypeVerb
Rootकृ
Formलृट् (Simple Future), Second, Singular, Parasmaipada
महाबलO mighty-armed/very strong one
महाबल:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
H
Hanumān
A
Arjuna
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna’s banner (dhvaja/ketu)

Educational Q&A

True strength is supported by righteous alliance and devotion: the warrior’s courage (siṁha-rava) is not mere noise but a moral resolve, and divine support (Hanumān’s roar from Arjuna’s banner) symbolizes that dharmic effort is amplified when aligned with higher purpose and disciplined valor.

Hanumān promises Bhīma that when Bhīma charges into the enemy ranks and roars like a lion, Hanumān will magnify that roar and, later, from Arjuna’s banner, unleash a terrifying cry that breaks the enemies’ spirit—after which Hanumān indicates the way for Bhīma to depart and then disappears.