Bhīma–Hanūmān Dialogue on Yugas (युगवर्णनम्)
यद्यपि श्रीमान् भीमसेन उस पूँछको उठानेमें सर्वथा समर्थ थे और उसके लिये उन्होंने बहुत प्रयत्न भी किया, तथापि सफल न हो सके। इससे उनका मुँह लज्जासे झुक गया और वे कुन्तीकुमार भीम हनुमानजीके पास जाकर उनके चरणोंमें प्रणाम करके हाथ जोड़े हुए खड़े होकर बोले--“कपिप्रवर! मैंने जो कठोर बातें कही हों, उन्हें क्षमा कीजिये और मुझपर प्रसन्न होइये ।। सिद्धो वा यदि वा देवो गन्धर्वो वाथ गुह्म॒ुक: । पृष्ट: सन् काम्यया ब्रूहि कस्त्वं वानररूपधृक्,“आप कोई सिद्ध हैं या देवता? गन्धर्व हैं या गुह्वक? मैं परिचय जाननेकी इच्छासे पूछ रहा हूँ। बतलाइये, इस प्रकार वानरका रूप धारण करनेवाले आप कौन हैं?
siddho vā yadi vā devo gandharvo vātha guhyakaḥ | pṛṣṭaḥ san kāmyayā brūhi kastvaṃ vānararūpadhṛk ||
Waiśaṃpāyana berkata: Walau Bhīmasena yang perkasa mengerahkan segenap tenaga dan berulang kali berusaha mengangkat ekor itu, ia tetap tak berhasil. Wajahnya tertunduk oleh malu. Lalu putra Kuntī, Bhīma, mendekati Hanumān, bersujud di kakinya, berdiri dengan tangan terkatup, dan berkata: “Wahai yang utama di antara para kera, ampunilah kata-kataku yang keras; berkenanlah kepadaku. Apakah engkau seorang Siddha, atau dewa, atau Gandharva, atau Guhyaka? Aku bertanya karena ingin mengetahui—siapakah engkau yang mengenakan wujud seekor kera?”
वैशम्पायन उवाच