Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Raibhya-putrayoḥ satra-vṛttāntaḥ — The Satra Episode of Raibhya’s Sons

Parāvasu and Arvāvasu

भरद्वाजस्य चोत्थानं यवक्रीतस्य चो भयो: । प्रतिष्ठां चापि वेदस्य सौरस्य द्विजसत्तम: । एवमस्त्विति तं देवा: प्रोचुश्नापि वरान्‌ ददु:,साथ ही उन्होंने यह भी माँगा कि “भरद्वाज तथा यवक्रीत दोनों जी उठें और इस सूर्यदेवतासम्बन्धी रहस्यमय वेदमन्त्रकी प्रतिष्ठा हो।' द्विजश्रेष्ठ अर्वावसुके इस प्रकार वर माँगनेपर देवता बोले--'ऐसा ही हो।” इस प्रकार उन्होंने पूर्वोक्त सभी वर दे दिये

bharadvājasya cotthānaṃ yavakrītasya ca ubhayoḥ | pratiṣṭhāṃ cāpi vedasya saurasya dvijasattamaḥ | evam astv iti taṃ devāḥ procusn āpi varān daduḥ |

Lomaśa berkata: “Ia memohon anugerah agar Bharadvāja dan Yavakrīta—keduanya—bangkit hidup kembali; dan, wahai yang terbaik di antara para dwija, agar pengetahuan Weda yang berhubungan dengan Dewa Surya ditegakkan kokoh serta memperoleh kewibawaan yang semestinya. Para dewa menjawab, ‘Demikianlah,’ dan mereka pun menganugerahkan karunia-karunia itu.”

भरद्वाजस्यof Bharadvāja
भरद्वाजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभरद्वाज
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उत्थानम्rising up; revival
उत्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
यवक्रीतस्यof Yavakrīta
यवक्रीतस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootयवक्रीत
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभयोःof both
उभयोः:
Sambandha
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
प्रतिष्ठाम्establishment; firm standing
प्रतिष्ठाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वेदस्यof the Veda; of the sacred knowledge
वेदस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Genitive, Singular
सौरस्यsolar; pertaining to Sūrya
सौरस्य:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसौर
FormMasculine, Genitive, Singular
द्विजसत्तमःthe best of the twice-born (brahmin)
द्विजसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रोचुःsaid; spoke forth
प्रोचुः:
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वरान्boons
वरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Plural
ददुःgave
ददुः:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada

लोगमश उवाच

L
Lomaśa
B
Bharadvāja
Y
Yavakrīta
D
Devāḥ (the gods)
S
Sūrya (Sun-deity)
S
Sauraveda (Vedic lore connected with the Sun)

Educational Q&A

The verse emphasizes that divine boons ideally serve dharma: they restore what is unjustly lost (reviving Bharadvāja and Yavakrīta) and uphold the rightful status of sacred knowledge (establishing the Sun-related Vedic lore).

A boon-request is being recounted: the petitioner asks for the revival of Bharadvāja and Yavakrīta and for the firm establishment of a Sun-related Vedic tradition; the gods consent—“So be it”—and grant these boons.