Next Verse

Shloka 1

यवक्रीत-वधः

The Slaying of Yavakrīta at Raibhya’s Hermitage

६:72...7 #::3..7 () मा अल - इस अन्नको ब्रह्मौदन कहते हैं, जैसा कि श्रुतिका कथन है--'साध्येभ्यो देवेभ्यो ब्रह्मौदनमपचत्‌” इति। षट्त्रिशर्दाधकशततमो< ध्याय: यवक्रीतका रैभ्यमुनिकी पुत्रवधूके साथ व्यभिचार और रैभ्यमुनिके क्रोधसे उत्पन्न राक्षसके द्वारा उसकी मृत्यु लोगश उवाच चड्क्रम्पमाण: स तदा यवक्रीरकुतो भय: । जगाम माधवे मासि रैभ्याश्रमपदं प्रति,लोमशजी कहते हैं--युधिष्ठिर! उन दिनों यवक्रीत सर्वथा भयशून्य होकर चारों ओर चक्कर लगाता था। एक दिन वैशाखमासमें वह रैभ्यमुनिके आश्रममें गया

Lomaśa uvāca — caṅkramamāṇaḥ sa tadā Yavakrīto ’kuto-bhayaḥ | jagāma Mādhave māsi Raibhyāśrama-padaṃ prati ||

Lomaśa berkata: “Pada waktu itu Yavakrīta, tanpa sedikit pun rasa takut, berkeliaran gelisah ke sana kemari. Lalu pada bulan Mādhava (Vaiśākha), ia menuju pertapaan sang resi Raibhya.”

लोमशःLomasha (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
चक्रंमाणःwandering about, moving around
चक्रंमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootचक्रम् (चर्)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
यवक्रीःYavakrī (proper name)
यवक्रीः:
Karta
TypeNoun
Rootयवक्री
FormMasculine, Nominative, Singular
अकुतोभयःone who has no fear from anywhere; fearless
अकुतोभयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकुतोभय
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
माधवेin Mādhava (the month Vaiśākha)
माधवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Locative, Singular
मासिin the month
मासि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Locative, Singular
रैभ्यof Raibhya (the sage)
रैभ्य:
TypeNoun
Rootरैभ्य
FormMasculine, Genitive, Singular
आश्रमपदम्the hermitage-place; hermitage
आश्रमपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रमपद
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

लोगश उवाच

L
Lomaśa
Y
Yavakrīta
R
Raibhya
R
Raibhya’s āśrama (hermitage)
M
Mādhava month (Vaiśākha)

Educational Q&A

The verse sets up an ethical caution: fearlessness without humility can become recklessness. By showing Yavakrīta moving about ‘without fear’ and approaching a revered sage’s hermitage, the narrative prepares for a lesson on restraint, respect for ascetics, and the karmic consequences that follow from arrogance and misconduct.

Lomaśa begins the episode of Yavakrīta: he describes Yavakrīta as roaming about confidently and then, during the month Mādhava (Vaiśākha), going to the hermitage of the sage Raibhya—an approach that will trigger the ensuing events of the chapter.