Shloka 33

वालुकामुष्टिमनिशं भागीरथ्यां व्यसर्जयत्‌ । सेतुमभ्यारभच्छक्रो यवक्रीतं निदर्शयन्‌,वे निरन्तर एक-एक मुट्ठी बालू गंगाजीमें छोड़ते थे और इस प्रकार उन्होंने यवक्रीतको दिखाकर पुल बाँधनेका कार्य आरम्भ कर दिया

vālukā-muṣṭim aniśaṃ bhāgīrathyāṃ vyasarjayat | setum abhyārabhac chakro yavakrītaṃ nidarśayan ||

Ia tanpa henti melemparkan segenggam demi segenggam pasir ke Bhāgīrathī; dan sambil menunjuk Yavakrīta sebagai teladan, Śakra mulai mengerjakan pembangunan tanggul-jembatan.

वालुका-मुष्टिम्a fistful of sand
वालुका-मुष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवालुका + मुष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
अनिशम्continually, without pause
अनिशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनिश
भागीरथ्याम्in the Bhāgīrathī (Gaṅgā)
भागीरथ्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभागीरथी
FormFeminine, Locative, Singular
व्यसर्जयत्he threw/let go (cast)
व्यसर्जयत्:
TypeVerb
Rootसृज् (वि +)
FormImperfect, 3rd, Singular
सेतुम्a bridge, causeway
सेतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेतु
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यारभत्he began/undertook
अभ्यारभत्:
TypeVerb
Rootरभ् (अभि + आ +)
FormImperfect, 3rd, Singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
यवक्रीतम्Yavakrīta (proper name)
यवक्रीतम्:
Karma
TypeNoun
Rootयवक्रीत
FormMasculine, Accusative, Singular
निदर्शयन्showing, pointing out
निदर्शयन्:
TypeVerb
Rootदृश् (नि +)
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

L
Lośa
Ś
Śakra (Indra)
B
Bhāgīrathī (Gaṅgā)
Y
Yavakrīta
S
setu (bridge/causeway)

Educational Q&A

Great results can begin from small, repeated efforts; when one follows a worthy example and acts with steady resolve, even a vast task (like building a causeway) becomes possible.

Lośa describes Indra continuously throwing handfuls of sand into the Gaṅgā (Bhāgīrathī) and thereby initiating the construction of a bridge, while presenting Yavakrīta as an illustrative example.