Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अष्टावक्र-प्रवेशः तथा ब्रह्मोद्य-प्रारम्भः

Aṣṭāvakra’s Entry and the Opening of the Brahmodya

तौ जम्मतुर्मातुलभागिनेयौ यज्ञ समृद्धं जनकस्य राज्ञ: । अष्टावक्र: पथि राज्ञा समेत्य प्रोत्सार्यमाणो वाक्यमिदं जगाद,ऐसा निश्चय करके वे दोनों मामा-भानजे राजा जनकके समृद्धिशाली यज्ञमें गये। अष्टावक्रकी यज्ञ-मण्डपके मार्ममें ही राजासे भेंट हो गयी। उस समय राजसेवक उन्हें रास्तेसे दूर हटाने लगे, तब वे इस प्रकार बोले

tau jagmatur mātula-bhāgineyau yajña-samṛddhaṁ janakasya rājñaḥ | aṣṭāvakraḥ pathi rājñā sametya protsāryamāṇo vākyam idaṁ jagāda ||

Dengan tekad demikian, paman dari pihak ibu dan keponakannya berangkat menuju yajña Raja Janaka yang kaya persembahan. Di perjalanan, Aṣṭāvakra berjumpa dengan sang raja dekat kawasan pendapa yajña. Ketika para pengawal istana hendak menyingkirkannya dari jalan, Aṣṭāvakra mengucapkan kata-kata ini.

{'tau''those two', 'jagmatuḥ': 'went, proceeded (dual perfect)', 'mātula-bhāgineyau': 'maternal uncle and sister’s son (dual)', 'yajña-samṛddham': 'abounding in sacrificial prosperity
{'tau':
richly furnished sacrifice', 'janakasya''of Janaka', 'rājñaḥ': 'of the king', 'aṣṭāvakraḥ': 'Aṣṭāvakra (the sage with ‘eight bends’)', 'pathi': 'on the road, on the way', 'rājñā': 'with/by the king (instrumental)', 'sametya': 'having met, encountering', 'protsāryamāṇaḥ': 'being pushed away/warded off', 'vākyam': 'speech, statement', 'idam': 'this', 'jagāda': 'said, spoke'}
richly furnished sacrifice', 'janakasya':

लोगश उवाच

A
Aṣṭāvakra
J
Janaka
M
mātula (maternal uncle)
B
bhāgineya (sister’s son)
Y
yajña (sacrifice)
Y
yajña-maṇḍapa (sacrificial pavilion/precincts)
R
rāja-sevaka (king’s attendants)