Shloka 15

सो>हमेत्य कुरुश्रेष्ठ द्वारकां पाण्डुनन्दन । अश्रौषं त्वां व्यसनिनं युयुधानादू यथातथम्‌,कुरुप्रवर पाण्डुनन्दन! जब मैं द्वारकामें आया, तब सात्यकिसे आपके संकटमें पड़नेका यथावत्‌ समाचार सुना

so ’ham ity a kuruśreṣṭha dvārakāṃ pāṇḍunandana | aśrauṣaṃ tvāṃ vyasaninaṃ yuyudhānād yathātatham ||

Maka aku pun datang ke Dvārakā, wahai yang terbaik di antara Kurus, wahai putra Pāṇḍu. Di sana, dari Yuyudhāna (Sātyaki), kudengar kabar yang lengkap dan tepat tentang kesusahanmu.

सःhe (I, in context)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
द्वारकाम्to Dvārakā
द्वारकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारका
FormFeminine, Accusative, Singular
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootपाण्डु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
अश्रौषम्I heard
अश्रौषम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAorist (simple past), 1st, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
व्यसनिनम्in distress / afflicted by calamity
व्यसनिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यसनी
FormMasculine, Accusative, Singular
युयुधानात्from Yuyudhāna (Sātyaki)
युयुधानात्:
Apadana
TypeNoun (proper name)
Rootयुयुधान
FormMasculine, Ablative, Singular
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथम्so / in that manner (duly, correctly)
तथम्:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
P
Pāṇḍunandana (a Pāṇḍava)
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
D
Dvārakā
K
Kuru

Educational Q&A

In times of crisis, dharma is supported by truthful communication and timely assistance: accurate reporting (yathātatham) enables responsible action and solidarity with those afflicted.

Vāyudeva addresses a Pāṇḍava, stating that he went to Dvārakā and there learned from Yuyudhāna (Sātyaki) the precise details of the Pāṇḍava’s misfortune, setting the stage for response and support.