एवमुक्तो यदि मया गृह्नीयाद् वचनं मम । अनामयं स्याद् धर्मश्न॒ कुरूणां कुरुवर्धन,कुरुवर्धन! मेरे इस प्रकार समझाने-बुझानेपर यदि वे मेरी बात मान लेते तो कौरवोंमें शान्ति बनी रहती और धर्मका भी पालन होता
evam ukto yadi mayā gṛhṇīyād vacanaṃ mama | anāmayaṃ syād dharmajña kurūṇāṃ kuruvardhana ||
Seandainya, setelah kuucapkan demikian, ia menerima nasihatku, maka—wahai yang mengetahui dharma, penambah kemuliaan garis Kuru—di antara para Kuru akan ada kesejahteraan, bebas dari malapetaka, dan dharma pun tegak terpelihara.
वायुदेव उवाच
Righteous counsel, when accepted, prevents calamity and preserves social order; ignoring dharmic guidance leads to unrest and suffering, especially within a ruling lineage.
Vāyudeva reflects on the outcome that would have followed had his advice been heeded: the Kurus would have remained secure and dharma would have been maintained, addressing a Kuru leader with the honorific ‘Kuruvardhana’ and ‘dharmajña’.