Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Cyavana’s Tapas, Sukanyā’s Curiosity, and Śaryāti’s Appeasement (च्यवन-सुकन्या-उपाख्यान आरम्भ)

तां सखीरहितामेकामेकवस्त्रामलंकृताम्‌ । ददर्श भार्गवो धीमांश्वरन्तीमिव विद्युतम्‌,सुन्दर रूप, नयी अवस्था, कामभावके उदय और यौवनके मदसे प्रेरित हो सुकन्याने उत्तम फूलोंसे भरी हुई वन-वृक्षोंकी बहुत-सी शाखाएँ तोड़ लीं। वह सखियोंका साथ छोड़कर अकेली टहलने लगी। उस समय उसके शरीरपर एक ही वस्त्र था और वह भाँति- भाँतिके अलंकारोंसे अलंकृत थी। बुद्धिमान्‌ च्यवन मुनिने उसे देखा। वह चमकती हुई विद्युतके समान चारों ओर विचर रही थी

tāṁ sakhīrahitām ekām ekavastrām alaṅkṛtām | dadarśa bhārgavo dhīmāṁś carantīm iva vidyutam ||

Terpisah dari para sahabatnya, berjalan seorang diri, hanya berbalut sehelai kain dan berhias aneka perhiasan—demikianlah ia terlihat oleh Bhārgava Cyavana yang bijaksana; ia bergerak ke sana kemari laksana kilat yang menyambar-nyambar.

ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
सखी-रहिताम्devoid of companions (female friends)
सखी-रहिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसखी-रहित
FormFeminine, Accusative, Singular
एकाम्alone; single
एकाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Accusative, Singular
एक-वस्त्राम्wearing a single garment
एक-वस्त्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक-वस्त्र
FormFeminine, Accusative, Singular
अलंकृताम्adorned
अलंकृताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअलंकृत
FormFeminine, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
भार्गवःthe Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Nominative, Singular
धीमान्wise; intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्चरन्तीम्wandering; moving about
श्चरन्तीम्:
Karma
TypeVerb
Rootचर्
FormFeminine, Accusative, Singular, Śatṛ (present active participle)
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
विद्युतम्lightning
विद्युतम्:
TypeNoun
Rootविद्युत्
FormFeminine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

C
Cyavana (Bhārgava)
T
the young woman (Sukanyā, implied by context)
S
sakhīs (female companions)
O
ornaments
S
single garment
L
lightning (simile)

Educational Q&A

The verse highlights how outward beauty and solitary conduct can become catalysts for attention and ensuing events; it implicitly points to the need for self-restraint, mindful behavior, and adherence to dharma when desire and social perception arise.

A wise Bhārgava sage (Cyavana) notices a young woman wandering alone, dressed in a single garment and ornamented, her movement compared to lightning—setting the stage for the subsequent developments in the Sukanyā–Cyavana episode.