Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Ṛśyaśṛṅga’s Luring, Rainfall at Aṅga, and Reconciliation with Vibhāṇḍaka (ऋश्यशृङ्गोपाख्यानम्)

अन्त:पुरे तं तु निवेश्य राजा विभाण्डकस्यात्मजमेकपुत्रम्‌ । ददर्श देवं सहसा प्रवृष्ट- मापूर्यमाणं च जगज्जलेन,राजा लोमपादने विभाण्डक मुनिके इकलौते पुत्रको महलके भीतर रनिवासमें ठहरा दिया और देखा, सहसा उसी क्षण इन्द्रदेवने वर्षा आरम्भ कर दी तथा सारा जगत्‌ जलसे परिपूर्ण हो गया

antaḥpure taṃ tu niveśya rājā vibhāṇḍakasyātmajam ekaputram | dadarśa devaṃ sahasā pravṛṣṭam āpūryamāṇaṃ ca jagaj jalena ||

Raja Lomapāda menempatkan putra tunggal Vibhāṇḍaka di dalam kediaman dalam istana. Seketika ia menyaksikan keajaiban: Dewa Indra segera menurunkan hujan, dan seakan-akan seluruh dunia dipenuhi air.

अन्तःपुरेin the inner palace (harem)
अन्तःपुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तःपुर
FormNeuter, Locative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निवेश्यhaving lodged/placed
निवेश्य:
TypeVerb
Rootनि-विश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विभाण्डकस्यof Vibhaṇḍaka
विभाण्डकस्य:
TypeNoun
Rootविभाण्डक
FormMasculine, Genitive, Singular
आत्मजम्son
आत्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Accusative, Singular
एकपुत्रम्only son
एकपुत्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
देवम्the god (Indra)
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
प्रवृष्टम्having rained / raining forth (begun to rain)
प्रवृष्टम्:
TypeVerb
Rootप्र-√वृष्
FormPast passive participle, Masculine, Accusative, Singular
आपूर्यमाणम्being filled
आपूर्यमाणम्:
TypeVerb
Rootआ-√पॄ
FormPresent passive participle, Masculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
जलेनwith water
जलेन:
Karana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Instrumental, Singular

विभाण्डक उवाच

V
Vibhāṇḍaka
V
Vibhāṇḍaka’s son (Ṛśyaśṛṅga, implied by context)
L
Lomapāda (king, implied by the prose gloss)
I
Indra (implied by 'deva' and the rain event)
A
antaḥpura (inner palace)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic idea that honoring and safeguarding a person of tapas (austerity and self-control) can restore harmony in nature and society; ethical kingship includes protecting such virtue for the welfare of the realm.

King Lomapāda places Vibhāṇḍaka’s only son in the palace’s inner quarters; immediately Indra’s rain begins, and the land/world becomes filled with water—signaling the end of drought and the return of prosperity.