ऋष्यशुड्र उवाच ऋद्धया भवाउ्ज्योतिरिव प्रकाशते मन्ये चाहं त्वामभिवादनीयम् । पाद्यं वै ते सम्प्रदास्यामि कामाद् यथाधर्म फलमूलानि चैव,ऋष्यशृंग बोले--ब्रह्मम! आप अपनी समृद्धिसे ज्योतिकी भाँति प्रकाशित हो रहे हैं। मैं आपको अपने लिये वन्दनीय मानता हूँ और स्वेच्छासे धर्मके अनुसार आपके लिये पाद्य- अर्घ्य एवं फल-मूल अर्पण करता हूँ
ṛṣyaśṛṅga uvāca | ṛddhyā bhavān jyotir iva prakāśate manye cāhaṃ tvām abhivādanīyam | pādyaṃ vai te sampradāsyāmi kāmād yathā-dharma phala-mūlāni caiva ||
Ṛṣyaśṛṅga berkata, “Dengan kemakmuranmu engkau bersinar laksana cahaya. Aku memandangmu sebagai sosok yang patut dihormati. Maka, dengan kehendakku sendiri, menurut dharma, akan kupersembahkan air untuk membasuh kaki serta buah dan umbi-umbian.”
ऋष्यशुड्र उवाच
The verse highlights dharmic hospitality: honoring a worthy guest with reverence and offering simple, appropriate gifts (pādyam and forest produce) given freely and without compulsion.
Rishyaśṛṅga addresses a respected visitor, praises his radiance born of prosperity, and announces that he will welcome him according to proper custom by offering foot-washing water and suitable food—fruits and roots.