Shloka 59

आजगाम हयं गृह यज्ञवार्ट महात्मन: । सो5भिवाद्य तत: पादौ सगरस्य महात्मन:,“तात! महात्मा सगरका यज्ञ पूर्ण करो।” महात्मा कपिलके ऐसा कहनेपर अंशुमान्‌ उस अश्वको लेकर महामना सगरके यज्ञमण्डपमें आये और उनके चरणोंमें प्रणाम करके उनसे सब समाचार निवेदन किया। सगरने भी स्नेहसे अंशुमान्‌का मस्तक सूँघा। अंशुमानने सगर- पुत्रोंका विनाश जैसा देखा और सुना था, वह सब बताया, साथ ही यह भी कहा कि *यज्ञिय अश्व यज्ञममण्डपमें आ गया है।” यह सुनकर राजा सगरने पुत्रोंके मरनेका दुःख त्याग दिया

ājagāma hayaṁ gṛhaṁ yajñavāṭaṁ mahātmanaḥ | so ’bhivādya tataḥ pādau sagarasya mahātmanaḥ |

Kuda kurban itu kembali ke pelataran yajña sang raja agung. Aṃśumān pun datang, bersujud di kaki Raja Sagara yang mulia, lalu menyampaikan seluruh peristiwa: kebinasaan putra-putra Sagara dan kembalinya kuda yang telah disucikan ke yajña. Mendengar bahwa upacara kini dapat disempurnakan, Sagara menahan dukanya dan meneguhkan diri demi menuntaskan yajña.

आजगामcame/arrived
आजगाम:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPerfect (Liṭ), 3, singular, Parasmaipada
हयम्horse
हयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
Formmasculine, accusative, singular
गृहin the house/home
गृह:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
Formneuter, locative, singular
यज्ञवार्टम्the sacrificial enclosure/ground
यज्ञवार्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञवार्ट
Formfeminine, accusative, singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पादौthe two feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
Formmasculine, accusative, dual
सगरस्यof Sagara
सगरस्य:
TypeProperNoun
Rootसगर
Formmasculine, genitive, singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular

सगर उवाच

S
Sagara
A
Aṁśumān
S
sacrificial horse (aśvamedha-haya)
Y
yajñavāṭa (sacrificial enclosure)

Educational Q&A

The passage highlights a king’s dharma: even amid personal loss, he must uphold responsibility to the larger order—here symbolized by completing the yajña. It also shows the ethical tension between grief and duty, and the stabilizing role of righteous action.

Aṁśumān returns with the sacrificial horse to Sagara’s ritual enclosure, bows at Sagara’s feet, and reports the fate of Sagara’s sons along with the recovery of the horse. On hearing that the sacrifice can be completed, Sagara restrains his sorrow and turns to the rite.