Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

संक्रुद्धा: सम्प्रधावन्त अश्वग्रहणकाड्क्षिण: । ततः क्रुद्धो महाराज कपिलो मुनिसत्तम:,राजन्‌! उस अश्वको देखकर उनके शरीरमें हर्षजनित रोमाज्च हो आया। वे कालसे प्रेरित हो क्रोधमें भरकर महात्मा कपिलका अनादर करके उस अश्व॒को पकड़नेके, लिये दौड़े। महाराज! तब मुनिश्रेष्ठ कपिल कुपित हो उठे

saṅkruddhāḥ sampradhāvanta aśvagrahaṇakāṅkṣiṇaḥ | tataḥ kruddho mahārāja kapilo munisattamaḥ ||

Dengan amarah menyala dan hasrat merebut kuda itu, mereka berlari menerjang. Maka, wahai Maharaja, Kapila sang utama di antara para resi pun murka.

संक्रुद्धाःenraged, very angry
संक्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध (सम् + √क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्प्रधावन्तran forth, rushed
सम्प्रधावन्त:
Karta
TypeVerb
Rootसम्प्रधाव (सम् + प्र + √धाव्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
अश्वग्रहणकाङ्क्षिणःdesiring to seize the horse
अश्वग्रहणकाङ्क्षिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्व-ग्रहण-काङ्क्षिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
कपिलःKapila
कपिलः:
Karta
TypeNoun
Rootकपिल
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिसत्तमःthe best of sages
मुनिसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

K
Kapila
S
sacrificial horse (aśva)

Educational Q&A

Uncontrolled anger and the urge to possess (even in the name of royal duty) become destructive when joined with contempt for spiritual authority; dharma requires restraint, humility, and careful discernment—especially in the presence of a great sage.

A group, intent on capturing the sacrificial horse, rushes forward in anger; their rashness provokes the great sage Kapila, whose rising wrath signals an imminent and severe outcome.