Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Sagara’s Aśvamedha Horse Lost; The Sixty-Thousand Sons Begin the Subterranean Search

Kapila Introduced

निहतान्‌ दानवान्‌ दृष्ट्वा त्रिदशा मुनिपुड्रवम्‌ | तुष्टवुर्विविधैर्वाक्यैरिदं वचनमन्नरुवन्‌,सब दानवोंको मारा गया देख देवताओंने नाना प्रकारके वचनोंद्वारा मुनिवर अगस्त्यजीका स्तवन किया और यह बात कही--

nihatān dānavān dṛṣṭvā tridaśā munipuṅgavam | tuṣṭuvur vividhair vākyair idaṁ vacanam anv-abravan ||

Melihat para Dānava telah terbunuh, para dewa memandang sang maharsi terunggul (Agastya); dengan hati puas mereka memujinya dengan beragam kata, lalu berkata demikian.

निहतान्slain
निहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिहत
FormMasculine, Accusative, Plural
दानवान्the Dānavas (demons)
दानवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
त्रिदशाःthe gods
त्रिदशाः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिदश
FormMasculine, Nominative, Plural
मुनिपुङ्गवम्the foremost of sages
मुनिपुङ्गवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनिपुङ्गव
FormMasculine, Accusative, Singular
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
TypeVerb
Rootस्तु
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
विविधैःwith various
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Instrumental, Plural
वाक्यैःwith words/speeches
वाक्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्ववदन्said (thereupon), spoke in reply
अन्ववदन्:
TypeVerb
Rootअनु + वद्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada

लोगश उवाच

T
Tridaśa (Devas)
D
Dānava
M
Munipuṅgava (Agastya, implied by context)

Educational Q&A

When destructive forces are subdued, the devas honor the sage whose tapas and right action uphold dharma; gratitude and reverence toward spiritual merit are presented as ethical duties that sustain harmony.

After the Dānavas have been killed, the gods see the eminent sage (contextually Agastya), praise him with varied words, and then begin to speak to him, introducing their forthcoming request or acknowledgment.