Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सगरोपाख्यानम् (Sagara-Upākhyāna): Śiva’s boon and the extraordinary birth of Sagara’s progeny

सुव्रत! ऐसा कहकर अगस्त्यजी देवताओं तथा तपःसिद्ध ऋषियोंके साथ नदीपति समुद्रके तटपर गये ।। मनुष्योरगगन्धर्वयक्षकिंपुरुषास्तथा । अनुजममुर्महात्मानं द्रष्टकामास्तदद्भुतम्‌,उस समय मनुष्य, नाग, गन्धर्व, यक्ष और किन्नर सभी उस अद्धुत दृश्यको देखनेके लिये उन महात्माके पीछे चल दिये

Lomaśa uvāca— Suvrata, iti uktvā Agastyaḥ devaiḥ tapaḥ-siddhaiś ca ṛṣibhiḥ sārdhaṃ nadī-patiṃ samudraṃ prati taṭaṃ jagāma. Manuṣyoraga-gandharva-yakṣa-kiṃpuruṣās tathā anujagmur mahātmānaṃ draṣṭu-kāmās tad adbhutam.

Wahai Suvrata, setelah berkata demikian Agastya pergi bersama para dewa dan para resi yang sempurna oleh tapa menuju tepi samudra, penguasa sungai-sungai. Saat itu manusia, nāga, gandharva, yakṣa, dan kiṃpuruṣa semuanya mengikuti sang Mahātmā, ingin menyaksikan pemandangan yang menakjubkan itu.

मनुष्यmen/humans
मनुष्य:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
उरगserpents (nāgas)
उरग:
Karta
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Nominative, Plural
गन्धर्वgandharvas
गन्धर्व:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
यक्षyakṣas
यक्ष:
Karta
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
किंपुरुषाःkiṃpuruṣas
किंपुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootकिंपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अनुजग्मुःfollowed
अनुजग्मुः:
TypeVerb
Rootअनु-गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रष्टुकामाःdesiring to see
द्रष्टुकामाः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्रष्टुकाम
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्भुतम्wonderful/marvellous (sight)
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa
A
Agastya
D
Devas
T
tapaḥ-siddha ṛṣis
S
Samudra (Ocean)
M
Manuṣyas (humans)
U
Uraga/Nāgas
G
Gandharvas
Y
Yakṣas
K
Kiṃpuruṣas