Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 1 — The Pandavas’ Exit from Gajasāhvaya and the Citizens’ Lament (जनमेजयप्रश्नः; पाण्डवानां वनप्रस्थानम्)

वनवासमदु:खार्हा दारुणं प्रत्यपद्यत | एतदाचदक्ष्व मे सर्व विस्तरेण तपोधन,तपोधन! संसारकी समस्त सुन्दरियोंमें श्रेष्ठ, पतिव्रता एवं सदा सत्य बोलनेवाली वह महाभागा राजकुमारी द्रौपदी, जो दुःख भोगनेके योग्य कदापि नहीं थी, वनवासके भयंकर कष्टको कैसे सह सकी? यह सब मुझे विस्तारपूर्वक बतलाइये

Janamejaya uvāca: vanavāsam aduḥkhārhā dāruṇaṁ pratyapadyata | etad ācakṣva me sarvaṁ vistareṇa tapodhana tapodhana ||

Janamejaya berkata: “Bagaimana Draupadī—yang tak layak menanggung derita—sampai harus menjalani kehidupan pengasingan di hutan yang begitu keras itu, dan bagaimana ia menahannya? Wahai harta tapa, jelaskanlah semuanya kepadaku dengan selengkap-lengkapnya.”

{'vanavāsam''dwelling in the forest
{'vanavāsam':
exile in the wilderness', 'aduḥkhārhā''not deserving of sorrow
exile in the wilderness', 'aduḥkhārhā':
unfit to suffer', 'dāruṇam''terrible, harsh, dreadful', 'pratyapadyata': 'she entered upon
unfit to suffer', 'dāruṇam':
she came to experience', 'etat''this (matter)', 'ācakṣva': 'tell, relate, explain (imperative)', 'me': 'to me', 'sarvam': 'all, the whole account', 'vistareṇa': 'in detail, at length', 'tapodhana': 'one whose wealth is austerity
she came to experience', 'etat':

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
D
Draupadī
F
forest exile (vanavāsa)
T
tapodhana (the ascetic-sage being addressed)

Educational Q&A

The verse highlights moral sensitivity to undeserved suffering and the dharmic impulse to seek a truthful, detailed account from a qualified sage. It frames exile not merely as hardship, but as an ethical problem—how the virtuous endure adversity—and invites reflection on resilience and righteousness under trial.

In the frame dialogue, King Janamejaya asks the sage (addressed as tapodhana) to explain in detail how Draupadī, portrayed as exceptionally noble and not deserving of grief, managed to undergo the severe hardships of forest exile.