Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 1 — The Pandavas’ Exit from Gajasāhvaya and the Citizens’ Lament (जनमेजयप्रश्नः; पाण्डवानां वनप्रस्थानम्)

कथं चैश्वर्यविभ्रष्टा: सहसा दुःखमेयुष: । वने विजद्रिरे पार्था: शक्रप्रतिमतेजस:,तथा जो सहसा ऐश्वर्यसे वंचित हो जानेके कारण महान्‌ दुःखमें पड़ गये थे, उन इन्द्रके तुल्य तेजस्वी पाण्डवोंने वनमें किस प्रकार विचरण किया?

kathaṃ caiśvaryavibhraṣṭāḥ sahasā duḥkham eyuṣaḥ | vane vijadrire pārthāḥ śakrapratimatejasaḥ ||

Janamejaya bertanya: “Bagaimanakah para Pārtha—yang seketika tercerabut dari kemegahan kerajaan dan terjerumus ke dalam duka besar—mengembara di rimba, meski bercahaya laksana Indra? Dengan cara apa mereka bertahan dan menata laku hidup di sana?”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऐश्वर्य-विभ्रष्टाःdeprived of sovereignty/prosperity
ऐश्वर्य-विभ्रष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootऐश्वर्यविभ्रष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
सहसाsuddenly, all at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
दुःखम्sorrow, misery
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
एयुःthey went/entered (into)
एयुः:
TypeVerb
Rootइ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
विजद्रिरेthey wandered about
विजद्रिरे:
TypeVerb
Rootदृ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Ātmanepada
पार्थाःthe sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
शक्र-प्रतिम-तेजसःhaving splendor like Indra
शक्र-प्रतिम-तेजसः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्रप्रतिमतेजस्
FormMasculine, Nominative, Plural

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
I
Indra (Śakra)
F
Forest (Vana)