Previous Verse

Shloka 513

उद्योगपर्व — अध्याय ९३: कृष्णस्य धृतराष्ट्रोपदेशः

Kṛṣṇa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra in the Assembly

अमृतस्येव नातृप्यन्‌ प्रेक्षमाणा जनार्दनम्‌ | सब राजा दीर्घकालके पश्चात्‌ दशार्हकुलभूषण भगवान्‌ जनार्दनको देखकर उन्हींकी ओर एकटक दृष्टि लगाये रहे, मानो अमृत पी रहे हों। इस प्रकार उन्हें तृप्ति ही नहीं होती थी

amṛtasyeva nātṛpyan prekṣamāṇā janārdanam |

Vaiśampāyana berkata: Menatap Janārdana tanpa berpaling, sang raja tak juga merasa puas—seperti orang yang tak pernah kenyang meski meneguk amṛta. Setelah lama berselang, ketika ia melihat Tuhan Janārdana, perhiasan wangsa Daśārha, ia memaku pandangannya pada-Nya seakan sedang mengecap keabadian; namun kepuasannya tetap tak terpenuhi.

अमृतस्यof nectar
अमृतस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Genitive, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतृप्यन्not being satisfied
अतृप्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootतृप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रेक्षमाणःlooking at
प्रेक्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formशानच् (present middle participle), Masculine, Nominative, Singular
जनार्दनम्Janardana (Krishna)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
D
Daśārha clan
T
the king (unnamed in this half-verse)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-spiritual power of darśana: the sight of a righteous, divine guide (Janārdana/Kṛṣṇa) nourishes the heart beyond ordinary pleasure, suggesting that true fulfillment arises from contact with dharma and the divine rather than from transient worldly gains.

In the Udyoga Parva’s pre-war setting, a king (contextually, a royal figure meeting Kṛṣṇa) beholds Janārdana after a long time and remains fixed in gaze, unable to feel satiated—likened to drinking nectar—showing deep reverence and emotional absorption in Kṛṣṇa’s presence.