Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था

समर्थमेकं पर्याप्तं कौरवाणां विनिग्रहे । पुरस्तादुपयातानां कौरवाणां युयुत्सताम्‌

saṃjaya uvāca | samartham ekaṃ paryāptaṃ kauravāṇāṃ vinigrahe | purastād upayātānāṃ kauravāṇāṃ yuyutsatām ||

Sanjaya berkata, “Untuk menundukkan para Kaurawa yang maju ke depan dengan hasrat bertempur, dia seorang diri mampu—bahkan seorang diri sudah cukup.”

समर्थम्capable
समर्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
एकम्one (single)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्याप्तम्sufficient
पर्याप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
विनिग्रहेin restraining/subduing
विनिग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविनिग्रह
FormMasculine, Locative, Singular
पुरस्तात्in front; beforehand
पुरस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात्
उपयातानाम्of those who have approached/come near
उपयातानाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-या
FormMasculine, Genitive, Plural
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
युयुत्सताम्of those desiring to fight
युयुत्सताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुयुत्सु
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kauravas

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal that true strength is not mere violence but the capacity to restrain and subdue unrighteous aggression. It frames martial power as a protective, ethically directed force—sufficient in one disciplined hero when aligned with duty.

Sanjaya reports a declaration about a single warrior’s adequacy to check the Kaurava forces as they advance for battle. The line functions as a narrative emphasis on confidence in a key champion’s prowess at a tense pre-war moment in the Udyoga Parva.