हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
कदर्यमाक्रोशकमश्रुतं च वनौकसं धूर्तममान्यमानिनम् । निष्ठरिणं कृतवैरं कृतघ्न- मेतान् भृशार्तोडपि न जातु याचेत्
kadaryam ākrośakam aśrutaṃ ca vanaukasaṃ dhūrtaṃ amānyamāninam | niṣṭhuriṇaṃ kṛtavairaṃ kṛtaghnam etān bhṛśārto 'pi na jātu yācet ||
Vidura mengajarkan: bahkan dalam kesengsaraan yang paling berat pun, jangan pernah memohon bantuan kepada orang kikir, suka memaki, bodoh dan tak beradab, si kasar penghuni rimba, si penipu, orang yang menuntut hormat namun tak menghormati orang lain, yang berhati keras, yang memelihara permusuhan, dan yang tidak tahu berterima kasih.
विदुर उवाच
Even when suffering greatly, one should not seek assistance from people of corrupt character—miserly, abusive, deceitful, cruel, hostile, or ungrateful—because such dependence invites further harm and loss of dignity, and is contrary to wise conduct (nīti) aligned with dharma.
Vidura is advising within the Udyoga Parva’s counsel-setting, offering practical moral guidance on whom to avoid relying upon. The verse lists character-types unfit to approach for help, emphasizing discernment in alliances and requests during times of crisis.