Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Bhīṣma–Jāmadagnya-saṃvādaḥ

Bhishma’s account of the encounter with Rāma Jāmadagnya

निर्मुक्तानां पन्नगानां सरूपा दृष्टवा शक्तीहेंमचित्रा निकृत्ता: । प्रादुश्चक्रे दिव्यमस्त्रं महात्मा क्रोधाविष्टो हैहयेशप्रमाथी

nirmuktānāṁ pannagānāṁ sarūpā dṛṣṭvā śaktī hema-citrā nikṛttāḥ | prāduścakre divyam astraṁ mahātmā krodhāviṣṭo haihayeśa-pramāthī ||

Melihat śakti-śakti yang tertebas itu—berhias emas, berkilau dengan ragam ukiran—tergeletak laksana ular yang telah menanggalkan kulitnya, sang kesatria berhati agung, yang dihantui amarah dan dikenal sebagai penakluk raja Haihaya, pun menampakkan sebuah senjata ilahi.

निर्मुक्तानाम्of the released (set free)
निर्मुक्तानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्मुक्त (√मुच्)
FormMasculine, Genitive, Plural
पन्नगानाम्of the serpents
पन्नगानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Genitive, Plural
सरूपाःsimilar in form / of like appearance
सरूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसरूप
FormMasculine, Nominative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund)
शक्तीःspears / javelins
शक्तीः:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Plural
हेमचित्राःgold-adorned / variegated with gold
हेमचित्राः:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमचित्र
FormFeminine, Accusative, Plural
निकृत्ताःcut off / severed
निकृत्ताः:
Karma
TypeAdjective
Rootनिकृत्त (√कृत्/√कृन्त्)
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रादुश्चक्रेmanifested / brought forth
प्रादुश्चक्रे:
TypeVerb
Rootप्रादुस् + √कृ
FormPerfect, 3, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधाविष्टःpossessed by anger
क्रोधाविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधाविष्ट (क्रोध + आविष्ट, √विश्)
FormMasculine, Nominative, Singular
हैहयेशप्रमाथीthe crusher of the lord of the Haihayas
हैहयेशप्रमाथी:
Karta
TypeNoun
Rootहैहय-ईश-प्रमाथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
śakti (spear/javelin)
D
divya astra (divine weapon)
P
pannaga (serpents)
H
Haihaya lord (haihayeśa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger can unleash formidable, even ‘divine’ force in warfare, but implicitly warns that power arising from wrath is ethically dangerous; a dharmic warrior must strive to keep judgment and restraint even amid provocation.

After seeing severed, gold-decorated spears strewn about—likened to snakes’ shed skins—the great warrior (described as a crusher of the Haihaya lord) becomes enraged and brings forth a celestial weapon, escalating the conflict.