अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
ततो>5हमन्रुवं देवीमभिवाद्य कृताञ्जलि: । सर्व तद् भरतश्रेष्ठ यथावृत्तं स्वयंवरे,तब मैंने हाथ जोड़कर गंगादेवीको प्रणाम किया और स्वयंवरमें जैसी घटना घटित हुई थी, वह सब वृत्तान्त उनसे आद्योपान्त कह सुनाया
tato 'ham abruvaṃ devīm abhivādya kṛtāñjaliḥ | sarvaṃ tad bharataśreṣṭha yathāvṛttaṃ svayaṃvare ||
Kemudian aku menunduk kepada Dewi Gangga dengan kedua tangan terkatup, dan—wahai yang terbaik di antara Bharata—kuceritakan kepadanya seluruh peristiwa di svayamvara persis sebagaimana terjadinya.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic speech: approaching elders/divine figures with humility (abhivādya, kṛtāñjaliḥ) and conveying events truthfully and completely (sarvaṃ… yathāvṛttam), especially when decisions and responsibilities depend on accurate testimony.
Bhīṣma, after respectfully saluting the goddess Gaṅgā with folded hands, narrates to her the full sequence of what transpired at a svayaṃvara, presenting the events exactly as they occurred.