Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)
इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि उलूकदूताभिगमनपर्वणि कृष्णादिवाक्ये द्विषष्टयधिकशततमो< ध्याय:
iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi ulūkadūtābhigamanaparvaṇi kṛṣṇādivākye dviṣaṣṭyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ
Demikian, dalam Śrī Mahābhārata, pada Udyoga Parva, bagian kedatangan Ulūka sebagai utusan, berakhir bab ke-162, yang ditandai dengan kata-kata pembuka dari wejangan Śrī Kṛṣṇa.
श्रीकृष्ण उवाच
This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it teaches how the epic frames meaning through context—Kṛṣṇa’s words are placed within a diplomatic mission (Ulūka’s embassy) on the eve of war, highlighting that ethical counsel (dharma) is delivered amid political negotiation and escalating conflict.
The text is marking the close of a chapter in the Udyoga Parva, specifically in the section describing Ulūka’s arrival as an envoy. The chapter is identified by its opening formula ‘Kṛṣṇa (said)’, indicating that Kṛṣṇa’s discourse has been the central speech-content of this chapter.