Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
द्रोणादस्त्राणि संप्राप्प कृपाच्च भरतर्षभ । तुल्ययोनौ समबले वासुदेव॑ समाश्रित:
droṇād astrāṇi saṃprāpya kṛpāc ca bharatarṣabha | tulyayonau samabale vāsudevaṃ samāśritaḥ ||
Sañjaya berkata: “Wahai banteng di antara Bharata, setelah memperoleh ilmu senjata dari Droṇa dan juga dari Kṛpa—meski kelahiran dan kekuatanmu setara dengan kami—engkau telah berlindung pada Vāsudeva (Kṛṣṇa). Dengan sandaran demikian, mengapa takut perang atau berniat mundur?”
संजय उवाच
Competence gained through disciplined training (from Droṇa and Kṛpa) should be joined with right reliance: taking refuge in Kṛṣṇa (Vāsudeva) removes hesitation and supports steadfastness in one’s dharma, especially the kṣatriya obligation to face a just war without fear.
Sanjaya addresses a Bharata hero (contextually, Arjuna) and reminds him that he has mastered weapons under renowned teachers and is equal in birth and strength to his opponents; moreover, he has Kṛṣṇa’s support. Therefore, Sanjaya urges him not to shrink from the coming battle.