Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
किं नु युद्धात् परं लाभ क्षत्रियो बहु मन्यते । किं च त्वं क्षत्रियकुले जात: सम्प्रथितो भुवि
kiṁ nu yuddhāt paraṁ lābhaṁ kṣatriyo bahu manyate | kiṁ ca tvaṁ kṣatriyakule jātaḥ samprathito bhuvi |
Sañjaya berkata: “Keuntungan apa yang dianggap seorang kṣatriya lebih besar daripada pertempuran? Lagipula, engkau pun lahir dalam wangsa kesatria dan telah termasyhur di muka bumi ini.”
संजय उवाच
The verse appeals to kṣatriya-dharma: for a warrior, battle undertaken as duty is viewed as the highest ‘gain,’ tied to honor and the maintenance of social order; personal fame and lineage are invoked to strengthen resolve.
Sañjaya frames an exhortation by reminding the addressed warrior that no advantage surpasses righteous battle for a kṣatriya, and that the person addressed is already celebrated on earth due to birth in a renowned warrior line.