Upaśruti Guides Indrāṇī to Indra; Indrāṇī Reports Nahuṣa’s Misconduct (उपश्रुति-इन्द्राणी-इन्द्रदर्शन प्रसङ्गः)
त॑ दृष्टवा च सुसूक्ष्मेण रूपेणावस्थितं प्रभुम् सूक्ष्मरूपधरा देवी बभूवोपश्रुतिश्चव सा,अत्यन्त सूक्ष्म रूपसे अवस्थित भगवान् इन्द्रको वहाँ देखकर देवी उपश्रुति तथा इन्द्राणीने भी सूक्ष्म रूप धारण कर लिया
taṁ dṛṣṭvā ca susūkṣmeṇa rūpeṇāvasthitaṁ prabhum, sūkṣmarūpadharā devī babhūvopaśrutiś ca; sātyanta-sūkṣmarūpeṇa avasthito bhagavān indraḥ tatra dṛṣṭvā devī upaśrutiḥ tathendrāṇī ca sūkṣmarūpaṁ dhṛtavatyaḥ.
Melihat Indra, sang penguasa, berada dalam wujud yang amat halus, sang dewi Upaśruti pun mengenakan tubuh yang halus; demikian pula Indrāṇī mengambil wujud yang sangat kecil.
शल्य उवाच
The verse highlights restraint and discretion: even great power may choose subtlety and concealment to observe rightly and act without causing unnecessary disruption—an ethical model of measured intervention aligned with dharma.
Śalya describes Indra appearing in an extremely subtle form; upon seeing him, the goddess Upaśruti and Indrāṇī also assume subtle forms, suggesting a hidden divine presence observing or preparing to influence events without being detected.