Gālava Completes the Horse-Gift: Garuḍa’s Counsel and Viśvāmitra’s Acceptance (गालव-विष्वामित्र-सम्बन्धः)
हम्येंषु रमणीयेषु प्रासादशिखरेषु च । वातायनविमानेषु तथा गर्भगृहेषु च
hamyeṣu ramaṇīyeṣu prāsādaśikhareṣu ca | vātāyanavimāneṣu tathā garbhagṛheṣu ca
Di kediaman-kediaman yang elok, di puncak-puncak istana, di paviliun berjendela yang lapang berangin, dan juga di bilik-bilik terdalam laksana garbhagṛha.
नारद उवाच
The verse primarily paints a vivid setting of refined, private, and elevated royal spaces—mansions, palace tops, airy windowed pavilions, and inner chambers—often used in the Mahābhārata to frame discussions about pleasure, secrecy, and the contrast between worldly luxury and higher ethical aims.
Nārada is describing various elegant locations within royal architecture—publicly impressive heights and secluded inner rooms—continuing a larger narration in which such places serve as the backdrop for events, counsel, or conduct being highlighted.