Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

आत्मानं यूपमुत्सृज्य स यज्ञोडनन्तदक्षिण: । जब लुटेरे ब्राह्मणके धनका अपहरण करते हों

ātmānaṃ yūpam utsṛjya sa yajño 'nantadakṣiṇaḥ |

Ketika para perampok merampas harta seorang brāhmaṇa, maka orang gagah yang, dalam pertempuran yang harus ditempuh melawan mereka, berikhtiar merelakan bahkan tubuhnya yang tercinta—seakan mempersembahkan tubuh itu sebagai yūpa—pertempuran itulah yang disebut yajña yang dianugerahi dakṣiṇā tanpa akhir.

आत्मानम्self (one's own person/body)
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
यूपम्sacrificial post
यूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootयूप
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned/given up
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत् + सृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्ञःsacrifice
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
अनन्त-दक्षिणःhaving endless sacrificial fees (gifts)
अनन्त-दक्षिणः:
TypeAdjective
Rootअनन्त + दक्षिणा
FormMasculine, Nominative, Singular

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
Y
yūpa (sacrificial post)
Y
yajña (sacrifice)
B
brāhmaṇa (as the protected victim, implied by the passage context)

Educational Q&A

Righteous combat undertaken to protect a brāhmaṇa (and, by extension, the innocent and dharma) is elevated to the status of a sacrifice: offering one’s own body like a yūpa makes the act spiritually meritorious, ‘endowed with endless dakṣiṇās,’ rather than mere aggression.

Ambarīṣa explains that when robbers plunder a brāhmaṇa’s wealth, a heroic defender who enters battle ready to give up his life is effectively performing a yajña; the battlefield becomes the ritual arena and self-sacrifice becomes the offering.