यत्र देवो महाबाहु: शाश्वतः पुरुषोत्तम: । अनादिनिधनो विप्र किमाश्नर्यमत: परम्
yatra devo mahābāhuḥ śāśvataḥ puruṣottamaḥ | anādinidhano vipra kim āścaryam ataḥ param ||
Nāga berkata: “Wahai brahmana, keajaiban apa yang lebih besar daripada ini: bahwa dalam sinar agung Surya bersemayam Puruṣottama yang kekal, berlengan perkasa, tanpa awal dan tanpa akhir? Darinya lahir beraneka benih kehidupan; oleh penopangnya bumi ini beserta segala yang bergerak dan tak bergerak tersangga. Jika Nārāyaṇa sendiri bersinar dalam cakram Surya, apa yang dapat melampaui itu dalam keajaiban?”
नाग उवाच
The verse highlights the supreme, beginningless Lord (Puruṣottama/Nārāyaṇa) as the inner support of cosmic order—so present and powerful that even the Sun’s radiance is portrayed as his abode; recognizing this evokes reverence and wonder.
A Nāga addresses a brāhmaṇa and points to a theological-cosmological marvel: the Supreme Lord is said to dwell in the Sun’s sphere, from whom life’s ‘seeds’ arise and by whose support the earth and all beings are sustained.