Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Āścarya-kathana: Brāhmaṇa–Nāga Dialogue on Sūrya (Vivasvat) and the ‘Second Sun’ Phenomenon

संसारमें जिन लोगोंकी वासनाएँ दग्ध हो गयी हैं और जो पुण्य-पापसे रहित हो गये हैं, उन्हें परम्परासे जो गति प्राप्त होती है, उसका भी आपने वर्णन किया है ।।

janamejaya uvāca | saṃsāre yeṣāṃ vāsanā dagdhāḥ puṇya-pāpa-vivarjitāś ca, teṣāṃ paramparayā yā gatiḥ prāpyate tām api tvayā varṇitā | caturthyā caiva te gatyāṃ gacchanti puruṣottamam | ekāntinas tu puruṣā gacchanti paramaṃ padam | ye bhagavato 'nanya-bhaktāḥ sādhavaḥ puruṣāḥ, te 'niruddha-pradyumna-saṅkarṣaṇān apekṣām akṛtvā vāsudeva-saṃjñikāṃ caturthīṃ gatiṃ prāpya bhagavantaṃ puruṣottamaṃ tad-uttamaṃ paramaṃ padaṃ ca prāpnuvanti |

Engkau juga telah menjelaskan tujuan yang dicapai secara turun-temurun oleh mereka yang di dunia ini hasrat-hasratnya telah terbakar habis dan yang telah bebas dari pahala maupun dosa. Melalui jalan keempat itu mereka menuju Sang Pribadi Tertinggi (Puruṣottama). Namun mereka yang berbhakti satu-titik—para insan saleh yang ekāntin—mencapai keadaan tertinggi: tanpa bergantung pada Aniruddha, Pradyumna, atau Saṅkarṣaṇa, mereka meraih tujuan keempat yang disebut Vāsudeva dan dengan demikian mencapai Tuhan, Puruṣottama, beserta kediaman-Nya yang mahatinggi.

caturthyāby/through the fourth (state/means)
caturthyā:
Karana
TypeNoun
Rootcaturthī
FormFeminine, Instrumental, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
teto you
te:
Sampradana
TypePronoun
Roottvad
FormMasculine, Dative, Singular
gatyāmin the course/way (of going), in the path
gatyām:
Adhikarana
TypeNoun
Rootgati
FormFeminine, Locative, Singular
gacchantithey go/attain
gacchanti:
TypeVerb
Rootgam
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
puruṣottamamthe Supreme Person (Puruṣottama)
puruṣottamam:
Karma
TypeNoun
Rootpuruṣottama
FormMasculine, Accusative, Singular
ekāntinaḥexclusive (single-minded) devotees
ekāntinaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootekāntin
FormMasculine, Nominative, Plural
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
puruṣāḥmen/persons
puruṣāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpuruṣa
FormMasculine, Nominative, Plural
gacchantigo/attain
gacchanti:
TypeVerb
Rootgam
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
paramamsupreme
paramam:
TypeAdjective
Rootparama
FormNeuter, Accusative, Singular
padamstate/abode/goal
padam:
Karma
TypeNoun
Rootpada
FormNeuter, Accusative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
P
Puruṣottama
V
Vāsudeva
A
Aniruddha
P
Pradyumna
S
Saṅkarṣaṇa
P
Paramaṃ Padam

Educational Q&A

The verse contrasts two spiritual attainments: those who have burned away desires and transcended merit and sin may reach a destination through a graded succession, while the single-minded devotee (ekāntin) reaches the supreme abode directly by attaining the ‘fourth’ destination identified with Vāsudeva—i.e., the Supreme Lord Himself.

Janamejaya, continuing his inquiry, refers to a prior explanation about the post-mortem/spiritual ‘destinations’ of liberated persons. He highlights a specific teaching: exclusive devotees do not rely on intermediary divine manifestations (Aniruddha, Pradyumna, Saṅkarṣaṇa) but attain Puruṣottama and the highest state through Vāsudeva.