Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank
ददस्व चक्षूंषि मम प्रियो<हं ते प्रियोडसि मे । आपने मुझे वेदरूपी नेत्रोंसे युक्त बनाया है। आपकी ही कृपासे कालातीत हूँ---मुझपर कालका जोर नहीं चलता। मेरे नेत्ररूप वे वेद दानवोंद्वारा हर लिये गये हैं; अतः मैं अन्धा- सा हो गया हूँ। प्रभो! निद्रा त्यागकर जागिये। मुझे मेरे नेत्र वापस दीजिये; क्योंकि मैं आपका प्रिय भक्त हूँ और आप मेरे प्रियतम स्वामी हैं
dadasva cakṣūṃṣi mama priyo 'haṃ te priyo 'si me | āpane mujhe veda-rūpī netroṃ se yukta banāyā hai | āp kī hī kṛpā se kālātīta hūṃ—mujhpar kāla kā jora nahīṃ caltā | mere netra-rūpa ve veda dānavoṃ dvārā hara liye gaye haiṃ; ataḥ maiṃ andhā-sā ho gayā hūṃ | prabho! nidrā tyāgakar jāgiye | mujhe mere netra vāpas dījiye; kyoṅki maiṃ āpkā priya bhakta hūṃ aur āp mere priyatama svāmī haiṃ ||
Waiśampāyana berkata: “Kembalikanlah mataku. Aku dear bagimu, dan engkau dear bagiku. Engkaulah yang dahulu menganugerahkan kepadaku ‘mata’ berupa Veda; oleh rahmat-Mu aku melampaui Kala—Waktu tak berkuasa atasku. Namun mata Veda itu telah dirampas para Dānava; maka aku menjadi seperti orang buta. Wahai Prabhu, tinggalkanlah tidur dan bangkitlah. Pulihkan mataku—sebab aku bhakta kesayangan-Mu, dan Engkau tuanku yang paling kucintai.”
वैशग्पायन उवाच
True ‘vision’ is knowledge grounded in the Vedas (or sacred wisdom). When that wisdom is lost—through hostile forces, negligence, or inner darkness—one becomes ‘blind’. The verse frames restoration as an act of divine grace, and urges awakening (nidrā-tyāga) as both literal vigilance and spiritual alertness.
A speaker (introduced as Vaiśampāyana) voices a devotee’s plea to the Lord: the Vedas, described as his eyes, have been stolen by Dānavas, leaving him blind. He asks the Lord to awaken and return those ‘eyes’, emphasizing their mutual bond—devotee and beloved master—and the protective power of divine grace even against Kāla (Time).