Previous Verse
Next Verse

Shloka 463

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

भक्‍्त्या परमया युक्तैर्मनोवाक्कर्मभिस्तदा । 'शिक्षा और अक्षरसे युक्त यह वाक्य हमलोगोंको श्रवणगोचर हुआ। इतनेहीमें पवित्र और सुगन्धित वायु बहुत-से दिव्य पुष्प और कार्योपयोगी ओषधियाँ ले आयी

bhaktyā paramayā yuktair manovākkarmabhis tadā |

Bhīṣma berkata: “Saat itu, dipenuhi bhakti tertinggi, mereka bersembahyang dengan sepenuh hati—melalui pikiran, ucapan, dan perbuatan. Untaian kata yang tertata oleh śikṣā dan aksara pun terdengar oleh kami. Seketika angin yang suci dan harum membawa banyak bunga surgawi serta tumbuh-tumbuhan obat yang berguna; dan di sana, para bhakta yang teguh—para pemaham pancakāla—memuja Śrī Hari dengan bhakti, melalui batin, tutur, dan laku.”

{'bhaktyā''with devotion
{'bhaktyā':
by devotion', 'paramayā''supreme, highest, most excellent', 'yuktaiḥ': 'joined with, endowed with, possessed of', 'manas (mano-)': 'mind
by devotion', 'paramayā':
inner intention', 'vāk (vāk-)''speech
inner intention', 'vāk (vāk-)':
verbal expression', 'karma (karma-)''action
verbal expression', 'karma (karma-)':
conduct', 'tadā''then
conduct', 'tadā':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Devotion becomes complete when it integrates the whole person—inner intention (mind), truthful reverent expression (speech), and righteous purposeful conduct (action). This frames bhakti as an ethical and practical discipline, not only a sentiment.

Bhīṣma describes a moment in which worship is performed with the highest devotion, explicitly characterized by the triad of mind, speech, and action—indicating wholehearted, integrated reverence.