Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः

Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction

आकाशे ददृशे ज्योतिरुद्यतार्चि:समप्रभम्‌ । तयो: समीप त॑ प्राप्तं॑ प्रत्यदुश्यत भारत

ākāśe dadṛśe jyotir udyatārciḥ-samaprabham | tayoḥ samīpaṃ tat prāptaṃ pratyadṛśyata bhārata ||

Di langit tampak sebuah cahaya yang berkilau seperti nyala api yang sedang menjulang. Wahai Bharata, cahaya itu terlihat mendekati mereka berdua—seakan-akan, di dekat matahari yang baru terbit, sebuah matahari kedua yang ilahi melangkah mendekat setahap demi setahap.

आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
ददृशेwas seen/appeared
ददृशे:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
ज्योतिःa light, radiance
ज्योतिः:
Karta
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNeuter, Nominative, Singular
उद्यतraised, uplifted
उद्यत:
TypeAdjective
Rootउद्-यम्
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
अर्चिःflame, blaze
अर्चिः:
TypeNoun
Rootअर्चिस्
FormNeuter, Nominative, Singular
समequal, like
सम:
TypeIndeclinable
Rootसम
प्रभम्splendid, radiant
प्रभम्:
TypeAdjective
Rootप्रभ
FormNeuter, Accusative, Singular
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
समीपम्near, vicinity
समीपम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमीप
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that (light)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तम्having come/arrived
प्राप्तम्:
TypeAdjective
Rootप्र-आप्
Formक्त, Neuter, Accusative, Singular
प्रत्यदृश्यतwas seen approaching/was seen (nearby)
प्रत्यदृश्यत:
TypeVerb
Rootप्रति-दृश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Passive
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (addressee, i.e., Yudhiṣṭhira)
Ā
ākāśa (sky)
J
jyotiḥ (divine light)
S
sūrya (sun, implied by the simile)

Educational Q&A

The verse underscores how extraordinary, luminous phenomena are framed as meaningful signs within dharma discourse: divine radiance is not mere spectacle but a narrative marker that the moral-spiritual order is actively present, guiding or confirming the path of the righteous.

Bhīṣma describes a striking vision in the sky: a blazing, sunlike divine light appears and is seen moving closer to “those two,” heightening the sense of an omen or celestial visitation within the ongoing Shānti Parva narration.