Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

कपोत-लुब्धकसंवादः — Hunter’s Remorse and Renunciatory Resolve

वष्ट: क्षत्रियधर्मोडयं सौहृदं त्वयि मे स्थितम्‌ । उग्रकर्मणि सृष्टोडसि तस्मादू राज्यं प्रशाधि वै

kaṣṭaḥ kṣatriyadharmo 'yaṃ sauhṛdaṃ tvayi me sthitam | ugrakarmaṇi sṛṣṭo 'si tasmād rājyam praśādhi vai, vatsa ||

Bhishma berkata: “Wahai anakku, dharma seorang kshatriya sungguh sukar dijalankan. Karena kasih sayangku kepadamu, aku berkata demikian. Sang Penentu telah melahirkanmu untuk tugas-tugas yang keras; maka teguhlah dalam kewajibanmu sendiri dan perintah serta kelolalah kerajaan.”

{'kaṣṭaḥ''difficult, arduous', 'kṣatriya-dharmaḥ': 'the duty/ethical code of a warrior-ruler', 'ayam': 'this', 'sauhṛdam': 'affection, goodwill, heartfelt friendship', 'tvayi': 'toward you / in you', 'me': 'my', 'sthitam': 'is established, abides', 'ugra-karmaṇi': 'in fierce/rigorous action
{'kaṣṭaḥ':
in stern deeds', 'sṛṣṭaḥ asi''you have been created/appointed
in stern deeds', 'sṛṣṭaḥ asi':
you are brought forth', 'tasmāt''therefore', 'rājyam': 'the kingdom
you are brought forth', 'tasmāt':
royal authority', 'praśādhi''rule, govern, administer (imperative)', 'vai': 'indeed, surely (emphatic particle)', 'vatsa': 'dear child
royal authority', 'praśādhi':

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma emphasizes that kshatriya-dharma is demanding, yet one must not evade it; being suited (and destined) for stern responsibilities, the addressee should uphold svadharma by governing the kingdom with firmness and discipline.

In Shanti Parva, Bhishma instructs the king on righteous rule. Here he speaks with personal affection, urging the listener to accept the harsh obligations of warrior-kingship and to administer the realm according to duty.