Previous Verse
Next Verse

Shloka 1146

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

व्यादिष्टा दैवतै: शूरा: स्कन्दस्यानुचराभवन्‌ । देवताओंकी आज्ञा पाकर देवलोक, अन्तरिक्षलरोक तथा भूलोकके वायुतुल्य वेगशाली शूरवीर पार्षद स्कन्दके अनुचर हुए थे

vyādiṣṭā daivataiḥ śūrāḥ skandasyānucarābhavan |

Waiśampāyana berkata: Atas perintah para dewa, para kesatria pemberani yang secepat angin itu menjadi pengiring Skanda. Setelah menerima titah ilahi di devaloka, antarikṣa, dan bhūloka, mereka menempati kedudukan sebagai prajurit-parṣada dalam rombongan Skanda, bertindak menurut tatanan kosmis, bukan kehendak pribadi.

व्यादिष्टाःcommanded, ordered
व्यादिष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यादिष्ट (वि-आ-√दिश्)
FormMasculine, Nominative, Plural
दैवतैःby the gods/divinities
दैवतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Instrumental, Plural
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
स्कन्दस्यof Skanda
स्कन्दस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Genitive, Singular
अनुचराःattendants, followers
अनुचराः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुचर
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्became, were
अभवन्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Daivata (the gods)
S
Skanda (Kārttikeya)

Educational Q&A

Legitimate power is shown as power under restraint: warriors become effective and ethically aligned when they act under rightful authority (here, divine command) rather than personal impulse.

Vaiśaṃpāyana reports that certain heroic beings, appointed by the gods, are incorporated into Skanda’s following, emphasizing Skanda’s divinely supported martial leadership.